St. Lem "Surloka esploro" en Esperanto / Ст. Лем "Осмотр на месте" на эсперанто

Sep 21, 2014 16:22

http://esperanto.mv.ru/Lem/index.html
http://esperanto.mv.ru/Download/Lem.zip

Итак, после 11-летнего перерыва я наконец-то добил перевод этого произведения. Надеюсь, получилось неплохо. Этот роман - большой вызов для переводчика, с фирменными лемовскими неологизмами.

На титульной странице сайта дам ссылку позже, сейчас просто нет сил (к тому же за компом ребёнок играет, а я с планшета - редактировать неудобно).

Сейчас хочу сказать пару слов о самом произведении.

Я совершенно не согласен с автором в его социальном пессимизме, и надо сказать, что местами роман переходит в откровенный пасквиль на социализм и даже лично на Маркса с Энгельсом. Именно это несогласие заставило меня 11 лет назад бросить перевод. Однако почему я всё-таки решил его завершить? Потому что автор, показывая две ложные альтернативы, демонстрирует тупиковость их обеих. Как общество "грубого коммунизма" (по раннему Марксу), так и общество ничем не ограниченного потребления ведут в никуда. И реальная альтернатива этим тупикам - не нечто среднее (как пытается сказать автор), она лежит в совершенно другой плоскости. Ключевые слова здесь: неотчуждённый труд. Думаю, что моим читателям не нужно объяснять, что это значит.

И по крайней мере то, что Лем честно признаёт тупиковость обоих показанных им путей, может навести читателя на мысль, что такая реальная альтернатива существует. Тем более, что некоторые намеки на это оставил и сам автор (не знаю, намеренно или нет). Поэтому книга эта небесполезна.

Лем, перевод, #эсперанто, эсперанто

Previous post Next post
Up