Originally posted by
_o_tets_ at
О Транстрёмере и БродскомБродский: Ну, я по-шведски не читаю, я читаю только в переводах на русский и на английский язык.
Просто стихотворение определяется не столько верлибром, сколько содержанием. То есть не тем, не манерой, в котором оно написано, а, в конечном счёте, в соответствии, в соотношении манеры и содержания, да?..
И… Ну есть шведские поэты, у которых содержания колоссально много, даже при всех верлибрах.
Ну кто?.. Их масса, масса…
Ну, например, назвать одно. Самый замечательный, по-моему, шведский поэт. Один из крупнейших, по-моему, поэтов ХХ века. Это -- Томас Транстрёмер. Переводчик с шведского Илья Кутик о Транстремере и Бродском, плюс неизвестное интервью Бродского.