Translation Arashi Newsletter Volume 82, September issue
Cross talk
--- The announcement of Arashi Live Tour at the end of “Arashi no Wakuwaku Gakkou” got a very positive respond from the fans.
櫻井: Fufufu, Matsujun’s expression back then was amusing.
松本: Hahaha, what kind of expression? Smug face? (laugh).
櫻井: No, it wasn’t a smug face, it was more like a foolish expression.
All: Laugh out loud.
櫻井: It’s our first time to have two-three months live tour schedule. That’s why we have that ‘smug face’ feeling (laugh).
松本: You’re right. Something like “we finally announced it”.
--- Recently, it has become a custom to announce the live tour schedule at the end of ‘Wakuwaku Gakkou’.
櫻井: Everyone was so ‘wakuwaku’ (excited) while waiting for tour announcement.
二宮: It contains that kind of excitement as well (laugh).
相葉: The audiences were buzzing before the announcement.
二宮: The atmosphere has somehow changed.
大野: Everyone were buzzing before Matsujun announced it (laugh). The ‘ooohh, it finally comes!’ respond made us happy.
相葉: We have to be grateful that we can have live tours this year as well.
松本: We have started the preparation for it.
All: Please look forward for it.
--- Ninomiya’s movie “Killing for the Prosecution” was released on August 24th 2018.
櫻井: Nino was filming the movie at the studio next door at the same time when I filmed “Sakiboku” last year.
二宮: Yes, we did.
櫻井: I didn’t meet Kimura senpai, but I met Yoshitaka Yuriko and the other staff members. That’s why when the movie was released, I was like “the movie which filmed back then finally out” (deeply nodded).
松本: A deeply moved comment all of a sudden? (laugh).
相葉: Sho-chan, did you make an appearance in the movie?
櫻井: No, I didn’t!
All: Laugh out loud.
二宮: As expected from a person who filmed the drama at the same time.
櫻井: (Nodded). It was the movie with the involvement of many people. Everyone, please watch it!
二宮: Thank you (laugh). Come to think about it, a long time had passed since the beginning of the production. It finally finished, I hope everyone will enjoy it.
--- Aiba kun is still filming his drama “Boku to Shippo to Kagurazaka” which will be aired in October this year.
櫻井: Aiba kun as a vet suits him very well.
相葉: Really?
櫻井: On the contrary, I wonder why didn’t you get that role earlier.
相葉: I’m glad you think that way. I’m so happy that I finally get the role as a vet.
All: Laugh.
松本: The filming is tough, isn’t it?
相葉: Not really, there is no heavy surgery scene in the drama, the main theme is the connection between people, between people and animal.
--- The heroine is Hirosue Ryoko-san.
櫻井: Ryoko-san had a role as my wife in “Ambassador’s Chef” (2015). I am looking forward for the drama as her ex-husband.
二宮: As an ex-husband, you want everyone to watch Aiba san’s drama?
櫻井: (Deeply moved) I want everyone to watch it.
二宮: As expected! A kind-hearted husband.
All: Laugh.
大野: You’re filming the drama during hot summer days. Please be careful with heatstroke.
相葉: Hahaha, thank you.
二宮: He’s worried about your condition.
相葉: As expected.
松本: It’s been a while since “Kizoku Tantei”. I’m looking forward for it.
相葉: Thank you, I’ll do my best.
--- Matsumoto-san also started the filming of “Eien no Nishipa”.
松本: Yes, the filming began in August. It’s still a long time until the airing time.
櫻井: When will they air it?
松本: The filming began in summer 2018, the airing will be in spring 2019.
櫻井: Next year’s spring (grin).
相葉: What’s with spring?
櫻井: I’ll be free during spring.
二宮: So, you can watch it (laugh).
相葉: Sho-chan, were you involved in the production?
櫻井: Is it about Ainu? Hokkaido?
相葉: As expected, you are not involved.
大野: Of course, he wasn’t.
櫻井: Who is your co-star?
松本: Fukada Kyoko-chan…
櫻井: Aaaa…Doronjo (Yatterman, 2009).
Four others: Oooo, you’re somehow related to it (laugh).
櫻井: (Deeply moved expression). She’s my fighting partner 10 years ago, so I want to see how she looks now.
二宮: You’re related (laugh).
櫻井: When we’re doing this work for a long time, we’ll be related to each other.
松本: The filming from now on (refer to Ohno) should I be careful with heat stroke in the location?
大野: Is Hokkaido (the location) hot?
松本: I’m not sure, the filming location will be in the middle of mountain.
大野: Is that so, but just to make sure, please take care of yourself.
All: Laugh out loud.
--- Let’s proceed to fan letter. “Last year, Ohno-san said that the words which made him happy was ‘you don’t look like 37 years old’. How about the other members? (Letter from Hokkaido).
松本: Words which made me happy?
櫻井: In my case, I went to location a while ago and an old lady told me ‘you’re unexpectedly taller than I thought’. I was happy that Arashi was known across generations.
松本: Me too, I love that kind of words ‘you’re unexpectedly…..than I thought’. Like what Sho-kun mentioned, the word ‘unexpectedly’ means that they paid attention on us. That made me happy. I was often told ‘you’re unexpectedly kind-hearted’. What’s with that ‘unexpectedly?’ (laugh).
櫻井: They thought that you’re very scary person. (laugh).
松本: My image is frightening (laugh). But I still happy with that.
二宮: In my case, recently I have finished the drama ‘Black Pean’, I was happy when everyone told me ‘the drama is interesting’.
相葉: Me too, I’m happy to get feedback on the TV shows where I appeared.
櫻井: You’re right, Ohno-san, what do you think? Is there anything else other than ‘you don’t look 37?’ (laugh).
大野: As for me, it will be ‘you don’t look 38’.
二宮: Now you mentioned it, you’re approaching your birthday in November (laugh).
All: We’ll be waiting for your message from now on.
T.N.: Someone should give Ohno a ‘talk more medicine’.
Sorry for the picture, I have no scan machine, so I took it with my phone.