Подслушала разговор мужа с родителями, когда они ему в очередной раз давали советы, как научить наших детей русскому языку. Сегодняшний совет звучал примерно так - "Если им русские книжки про пионеров и устаревшие сказки не нравятся, найдите хороший русский перевод английской книжки, и пусть они читают" (английские книжки дети читают запоем). Муж
(
Read more... )
Comments 2
У нас есть пара врачей пакистанского происхождения. Они родились и выросли в UK. Они очень умные, у них было по шесть А+ в школе. Но, прожив всю жизнь в UK, они говорят на языке как на очень хорошо выученном иностранном - наверное, с ними все детство сидели пакистанские бабушки и читали им Роалда Дала в переводе, чтобы язык ( ... )
Reply
А про пакистанских врачей - мне кажется, что наоборот, такой heavy accent можно подобрать только от своих родителей и бабушек, которые говорят с тобой на ломаном английском. Когда нас спрашивают англичане, почему мы с детьми только по-русски дома говорим, наш главный аргумент как раз - "чтобы они английский учили только от native speakers, а не копировали наш дурацкий акцент".
Reply
Leave a comment