А кончите вы так же, как и я: уйдёте в темноту, и ваша темнота будет не светлее моей.Джек Лондон. Мятеж на "Эльсиноре"
Дочитала стиснув зубы и поперёк души. Превосходная прививка от Ницше, всем рекомендую. Я, правда, уже прививалась, мне не надо, но вдруг кому пригодится.
Впрочем, вру это я про зубы и душу беспардонно. Получив в руки малохудожественное и идеологически противное чтиво, я обычно развлекаюсь и немножко тренируюсь на нём - отрабатываю навыки авторедактора, мысленно черкаю и вписываю. А Джек Лондон всё же не умел писать малохудожественно, мастерство проглядывает между строк. Хотя любование героем и героиней там уже выходит за все рамки конвенционной литературы.
Книгу проще всего охарактеризовать как совсем уж скверно переписанного "Морского волка". "Погибающий русый властелин" - ни на что, кроме смеха, не способен подвигнуть читателя. На английском, допускаю, текст более обаятельный. Но на русском он нежизнеспособен. Притом что перевод вполне добротный. Просто в рамках советской школы перевода такое не переводится. Вступает в конфликт с просветительно-воспитательной идеологией этой школы. Поэтому все патетические рассуждения протагониста о белой расе, косоглазых азиатах и вырожденцах из низших классов будто нарочно переданы неуклюжими, голенастыми, самовысмеивающими фразами.