ytt

ах вестибюль мой, вестибюль

Mar 10, 2009 15:29

"из двух ссорящихся более виноват тот, кто умнее"если набрать эту цитату в поисковиках, то выяснится, что авторство приписывается гете. но все наши с элькой попытки найти сию фразу в оригинале не привели к успеху. то ли русское общество приписало ему что-то, чего он не говорил, то ли в оригинале высказывание слишком далеко от дословного перевода ( Read more... )

citatoj

Leave a comment

Comments 16

А ты согласна? С обоими? mitkin March 10 2009, 12:43:05 UTC
subj

Reply

Re: А ты согласна? С обоими? ytt March 10 2009, 16:04:33 UTC
прям даж не знаю.
да, пожалуй.
по крайней мере про ссору.
ну а фраза про новорожденных просто удачная метафора в спорах за революционные подходы где-нить в интерфейсах. %)

раз спрашиваешь, то ты видимо не согласен?

Reply

А это неопределенно mitkin March 11 2009, 16:38:32 UTC
Я, когда, прочитал Вейский цикл Латыниной, вообще как-то веселее смотрю на многие вещи. Ссора - она же может быть стихийной, когда люди хотели чего-то, не смогли договориться, фигак-с - поссорились. А может быть и вовсе даже не стихийной, а сознательной. Человек сел, подумал-подумал, и решил: с Васей я на следйющей неделе ссорюсь. И сценарий себе написал, чтоб не забыть, где нужно нахамить, а где унизить :) Глуп ли он? Глупее Васи? Я бы воздержался от оценки :)

Reply

Re: А это неопределенно ytt March 12 2009, 09:12:42 UTC
ну да, возможно, не вообще глупый, но неумный в данной ситуации.
а ситуация, когда человек сознательно поссорился, разработав предварительно бизнес-план, - ну это вообще редкий процент.
не думаю, что из-за подобных надуманных крайностей можно уверенно говорить о неверности цитаты.

Reply


boolker March 10 2009, 17:35:48 UTC
Я немецкий уже совсем забыл, поэтому поискал чуть чуть на английском.
Нашел вот такую цитату
"When two men quarrel, who owns the cooler head is the more to blame"
приписывается Гете, да

и вот ее стихотворный вариант
WHEN two men quarrel, each with tongue aflame,
Who hath the cooler head is most to blame.
Тут все более спутанно и криво отсканировано и распознано, но врода как тоже translation of Goethe. Немецкого оригинала сходу не нашел, а дальше рыть дела не позволяют:)

Reply

ytt March 12 2009, 09:08:28 UTC
о, спасибо!
мне в рифму понравилось :)

Reply


boolker March 10 2009, 17:36:34 UTC
и, кстати, с англоязычным вариантом я больше согласен:)

Reply


perets2001 March 10 2009, 19:31:44 UTC
Судя по всему, в оригинале она будет звучать примерно как «Умнее тот, кто в ссоре более виноват».

Reply

ytt March 12 2009, 09:06:48 UTC
а невиновые - вообще дураки!
:)

Reply


olgert March 13 2009, 12:45:50 UTC
А вроде был другой вариант - из 2 спорящих виноват тот кто умнее.
И вот еще вариант - из 2 спорящих один дурак, другой подлец.
Какой вариант правильный и при делах ли тут Гете - не ведаю.

Reply

ytt March 13 2009, 15:52:40 UTC
да не, спорить-то - не грех, необязательно там вообще будет виновный.

Reply


Leave a comment

Up