Leave a comment

Comments 17

heana_costre August 10 2017, 05:36:33 UTC
Я чытала ягонае "Возера радасці". Пра што кніга? Ды неяк ні пра што. Але спадабалася.

Reply


livejournal August 10 2017, 09:37:18 UTC
Hello! Your entry got to top-25 of the most popular entries of Belarus in LiveJournal! Learn more about LiveJournal Ratings in FAQ.

Reply


bibola August 10 2017, 09:41:01 UTC
"сфагнум" написан с юмором, единственный из того, что я прочла Мартиновича
помню, я ржала в троллейбусе, читая
кстати, в оригинале он написан на русском, а на белорусский язык его перевёл Виталий Рыжков

Reply

yozas_gubka August 10 2017, 13:02:13 UTC
Ён напэўна ўсе свае кнігі спачатку па-руску піша

Reply

bibola August 10 2017, 13:09:19 UTC
ну напэўна, так, хаця артыкулы ўжо спрабаваў пісаць па-беларуску яшчэ некалькі год таму

Reply

bibola August 10 2017, 16:42:33 UTC
"Мова" напісана па-беларуску, а пазней перакладзеная на расейскую. Калісьці Віктар абяцаў пісаць раманы па чарзе -- па-расейску, наступны -- па-беларуску і г.д.

Reply


abadonne August 10 2017, 10:04:40 UTC
Больше всего из Мартиновича зацепило "Озеро радости".
А вот "МОВУ", лично я, рекомендую всем читать на русском, тогда вставки белорусского, более яркие и цепляющие.

Reply

bibola August 10 2017, 13:10:32 UTC
плюс пиццот про читать на русском
я пришла к такому же выводу

Reply

yozas_gubka August 10 2017, 15:34:43 UTC
Ну я ўжо да паловы па-беларуску прачытаў, але відаць у рускай версіі тэма забытай мовы наркотыка арганічней выглядала б)

Reply


pro_bolotce August 10 2017, 13:10:49 UTC
yozas_gubka August 10 2017, 15:37:04 UTC
Спісаны) аўтар падцвердзіў закладзеныя адсылкі да Кастанэды ў каменце ў мяне ў ФБ, але ж Сцяпан не адзіны там цікавы персанаж

Reply

ext_4219679 August 10 2017, 15:54:12 UTC
вобраз спісаны з чалавека, якога завуць Дзім Дзімыч і які (з большага) прысутнічае ў мяне ў галаве; у каментах у ФБ я пацвердзіў, што кастанедзіянскі складнік у рамане таксама прысутны, але канечне Дон Хуан у дадзеным выпадку гэта хутчэй інструкцыя па чытанні аднаго з узроўняў тэксту, а не сведчанне нейкай заемнасці. "Сфагнум" быў напісаны расійскай мовай, гэтаксама, як і "Параноя" з "Возерам радасці". "Мова" і "Сцюдзёны вырай" ствараліся па-беларуску, апошняя перакладзена ("Вырай" - не).

Reply

yozas_gubka August 10 2017, 19:40:25 UTC
Вось як раз такі "Мова" пэўна арганічней глядзелася б па-руску (і рускі варыянт хваляць вышэй у каментах), але я ўжо амаль дачытаў па-беларуску і мне падабаецца:)

Reply


Leave a comment

Up