Не можу збагнути "фішки" наших новинних служб, які замінюють українські слова найбільш близькими за звучанням і значення до російських. Начебто глядачі на сході й півдні не зрозуміють.
Ці самі грялядачі за місяць у Чехії, Польщі, Болгарії вже спримають мало не все й творять справні речення, а - мешкаючи все життя - в Україні вони ж не можуть.
Так "підіймач" в одному з випусків став "підйомником". Бо не зрозуміють.
Хороша ілюстрація з дружнього Шотландського регіону:
Click to view