Таинственный остров

Aug 21, 2011 22:04

"Таинственный остров" Жюля Верна как-то прошёл мимо меня - "Дети Капитана Гранта" у нас в семье были, как и хорошее издание "20000 лье под водой", и какие-то прочие книги... Но "Острова" не было, и услышал я о нём поздно, а с тех пор, как первый раз услышал, постоянно натыкался на упоминания. То создателей Myst'а он вдохновлял, то создателей Lost'а, то одно из него взято, то другое, то в дискуссии о политике, экономике и судьбах искусства внезапно всплывёт Сайрес Смит, который в "Таинственном острове" то-то и то-то...

Ну и вот, в общем, читаю сейчас впервые и испытываю смешанные чувства. Во-первых, последний раз я Верна (Дойля, Стокера, и т.д.) читал довольно давно, и слегка отвык от пафоса - если в "20000 лье" он был только местами, то здесь от пассажей вроде: "Всмотревшись проницательным взглядом в честное лицо моряка, Сайрес Смит не усомнился, что имеет дело с порядочным человеком" мне становится слегка не по себе.

А во-вторых, книга эта - суть притча о том, как Настоящий Человек может отвоевать у природы нормальную жизнь, как Люди одерживают полную победу над Дикой Природой, и т.д. Рассказчик Верн был превосходный, так что читать интересно и вдохновляет. Проблема в том, что в начале 21 века этот сюжет читается совершенно по-другому, а именно - как притча о том, как человек бездумно уродует природу, неразумно использует её ресурсы, какая он немилосердная и эгоистичная скотина. Ну, в самом деле, как можно спокойно прочитать такие пассажи (жирный шрифт - мой)? -

"Моряк и юноша ползком подобралисьь к дереву, на нижних ветвях которого расположились птички. Трегоны на лету ловили насекомых, которыми они питаются. Их мохнатые лапки крепко вцепились в небольшие сучья, служившие им опорой.

Охотники поднялись на ноги и, действуя своими дубинками как цепом, начали целыми рядами сбивать трегонов, которые и не думали улетать. Почти сотня птиц лежала на земле, когда остальные решились обратиться в бегство."

Или:

"- Но устрицы, кажется, не особенно питательны? - заметил Харберт.
- Это верно, - подтвердил инженер. - В них содержится очень мало азотистых веществ, и если бы человек питался одними устрицами, ему пришлось бы поглощать их пятнадцать-шестнадцать дюжин в день.
- Ну, мы можем глотать их по десять дюжин и всё-таки не съедим всех устриц на отмели, - сказал Пенкроф. Не захватить ли нам немного их к завтраку?"

Или:

"Несколько сот пингвинов внимательно наблюдали за спустившимися охотниками. Колонисты, вооружённые палками, без труда могли бы перебить этих птиц, но бесполезное избиение не привлекало их, тем более что оно могло испугать тюленей, лежавших неподалёку на песке. [Колонисты успешно убивают двух тюленей.] - Вот и тюлени, мистер Сайрес, - сказал Пенкроф, подходя к инженеру.
- Отлично, - ответил Сайрес Смит. - Мы сделаем из них кузнечные мехи.
- Кузнечные мехи! - вскричал моряк. - Ну и повезло же этим тюленям!"

И т.д. В общем, как я и сказал, смешанные чувства. К сказанному необходимо добавить, что в моём издании (Минск, "Беларусь", 1984) в небольшой аннотации выведена ещё одна интерпретация романа:

"В романе рассказывается о людях, попавших в результате крушения воздушного шара на необитаемый остров. Используя знания и практический опыт, потерпевшие крушене принимаются за работу и неустанным трудом создают своё благополучие. Намеренно поместив своих героев на необитаемый остров, автор тем самым показывает невозможность свободного труда людей в условиях буржуазного общества."

В следующий раз я бы хотел написать о Cocteau Twins, живые записи которых я сейчас с удовольствием слушаю, но о музыке у меня писать получается плохо. Потому что музыка.

книги

Previous post Next post
Up