Глава 12. Описание возникновения Вселенной
Васиштха сказал:
12.1. etasmAt paramAt zAntAt padAt parama-pAvanAt yathA_idam utthitam vizvam tat_zRNu_uttamayA dhiyA
etasmAt - из этого, paramAt - из высшего, ShAntAt - из покоя, padAt - состояния, parama-pAvanAt - из высшей чистоты, yathA - как, idam - эта, utthitam - возникшая, viShvam - Вселенная, tat - это, ShRNu - слушай, uttamayA - высочайшее, dhiyA - размышление
Как из этого состояния Высшего Покоя, Высшей Чистоты, возникает эта Вселенная - об этом случай высочайшее размышление.
12.2. suSuptam svapna.vat_bhAti bhAti brahma iva sarga.vat sarva.Atmakam ca tat.sthAnam tatra tAvat.kramam zRNu
suSuptam - крепко спящего, svapna.vat - как сновидение, bhAti - появляется, bhAti - появляется, brahma - Брахман, iva - подобно этому, sarga.vat - как творение, sarva.Atmakam - состоящее из целого, полного, ca - и, tat.sthAnam - это место, tatra - здесь, tAvat.kramam - по-порядку, ShRNu - слушай
Как сновидение появляется у крепко спящего, подобным же образом Брахман как творение, состоящее из полного и целого, проявляется в этом месте. Слушай по-порядку [об этом].
12.3. tasya_ananta-prakAza.Atma-rUpasya_ananta-cit.maNe: sattA.mAtra-Atmakam vizvam yat_ajasram svabhAvata:
tasya - его, ananta-prakASha.Atma-rUpasya - природой бесконечного нетварного света сущности, ananta-cit.maNe: - вечной жемчужины чистого Осознания, sattA.mAtra-Atmakam - состоящего только из бытийности, viShvam - Вселенная, yat - эта, ajasram - нескончаемая, svabhAvata: - от той изначальной природы
Из вечной жемчужины чистого Осознания (чит), состоящего только из бытийности (сат), Его природой бесконечного нетварного света (пракаша) сущности (Атмана), из той изначальной природы (свабхава) - эта нескончаемая Вселенная [сотворяется].
12.4. tad Atmani svayam kimcit_cetyatAm iva gacchati a.gRhIta-Atmakam saMvit_aham-marzana-pUrvakam
tad - в этом, Atmani - в Атмане, svayam - самопроизвольно, kim-cit - как-то, cetya - способность осознавания, tAm - та, iva - как будто, gacchati - находится в движении, agRhIta-Atmakam - непостижимой природы, saMvit - самоосознание, aham-marShana-pUrvakam - предшествующее исследованию/толкованию «Я»
В том чистом Атмане как-то само по себе, самопроизвольно как будто приводится в движение та способность осознавания (четья) непостижимой природы, самоосознание, предшествующее исследованию “Я”.
12.5. bhAvinAm Artha-kalanai: kimcit_Uhita-rUpakam AkAzAt_aNu zuddham ca sarvasmin bhAti bodhanam
bhAvinAm - существующих, Artha-kalanai: - значительным побуждением, kimcit - каким-то, Uhita-rUpakam - имеющего очищенную природу AkAShAt - из пространства, aNu - тончайшее, Shuddham - чистое, ca - и, sarvasmin - во всем, в целом, bhAti - появляется, bodhanam - осознавание
Из существующего пространства [Атмана], имеющего очищенную природу, каким-то значительным побуждением в целом, недвойственном [самоосознании (самвит)] появляется чистое и тончайшее осознавание.
12.6. tata: sA paramA sattA sa.ceta:_cetanA unmukhI cit-nAma-yogyA bhavati kimcit_labhyatayA tathA
tata: - затем, sA - та, paramA - высшая, sattA - бытийность, реальность, sa.ceta: - с сознанием, cetanA - сознательность, unmukhI - вызвавшая, cit-nAma - названное чистое Осознание, yogyA - подходящая для духовного созерцания, bhavati - существует, kimcit - что-то, labhya - допускающее стать достижимым, узнанным, tayA - благодаря той, tathA - также
Затем та высшая бытийность, названная «чистое Осознание», вызвавшая сознательность вместе с сознанием, способная к духовному созерцанию, существует также как нечто, допускающее быть познанным.
12.7. ghana-saMvedanA pazcAt_bhAvi.jIva-Adi=nAmikA sambhavati_Atta‑kalanA yadA_ujjhati param padam
ghana-saMvedanA - непрерывное познавание, paShcAt - позднее, bhAvi.jIva-Adi - становится «джива» и прочими, nAmikA - обозначаемым именем, sambhavati - возникает, Atta‑kalanA - захваченный побуждением, yadA - когда, ujjhati - покидает, param - высшее, padam - состояние
Непрерывное познавание позднее становится тем, кого называют дживой и прочими именами. Когда возникает захваченность побуждением [ познавать, джива] покидает высшее состояние.
Комментарий: «Высшее состояние - состояние чистого Осознания - осознания себя недвойственной сущностью (Атманом), состояние чистой бытийности, Высшая Реальность Брахмана. Под словами «живое существо (джива) покидает высшее состояние» надо понимать изменение осознанности дживы, когда самосознание своей чистой сущности и целостности пропадает, а взамен появляется осознавание чего-то другого, отдельного от «Я». Это только изменение в осознавании, в восприятии, на самом деле джива все также остается в Высшей Реальности. Поэтому её «покидание» - это иллюзия, но джива это осознает только тогда, когда вновь возвращается в свою истинную природу - возвращает свое сознание в целостное чистое Осознание. Эта захваченность сознания побуждением к познанию - практически тоже самое, что описано в Библейском сюжете с Евой и древом познания.»
12.8. sattA_eva bhAvanA-mAtra-sArA saMsaraNa-unmukhi tadA vastu-svabhAvena tv_anutiSThati tAm imAm
sattA - бытийность, eva - лишь, bhAvanA-mAtra-sArA - только воспроизводящая сущность, saMsaraNa-unmukhi - поднимающая перерождающийся мир живых существ, tadA - в то время, vastu-svabhAvena - действительной изначальной природой, tu - но, anutiSThati - остается, tAm - той, imam - этот
Лишь бытийность - сущность этого становления, воспроизводящая перерождающийся мир живых существ (сансару). В то время как той действительной изначальной природой [всегда] остается этот [Высший Атман].
12.9. samanantaram eva_asyA: kha-sattA_udeti zUnyatA zabda.Adi-guNa-bIjam sA bhaviSyat_abhidhA.artha-dA
samanantaram - немедленно за, eva - так, asyA: - у этого, kha-sattA - пространство бытия, udeti - возникает, ShUnyatA - пустотность, Shabda.Adi-guNa-bIjam - семя звука и других качеств, sA - она, bhaviSyat - станет в будущем, abhidhA.artha-dA - содержать значение/смысл слов
Сразу за [сознательностью] у этого пространства бытийности возникает пустотность, она - семя звука и других качеств, станет в будущем содержать значение и смысл слов.
12.10. ahaMtA_udeti tat.anu saha vai kAla-sattayA bhaviSyat_abhidhA.arthena bIjam mukhya-jagat.sthiti:
ahaMtA - «я-йность», чувство «я», udeti - возникает, tat.anu - это тончайшее, saha - вместе с, vai - конечно, kAla-sattayA - существованием времени, bhaviSyat - становясь, abhidhA.arthena - всеобъемлющим содержанием, bIjam - семя, mukhya-jagat.sthiti: - основа мировой устойчивости
Возникает это тончайшее чувство «Я» (ахам), вместе с существованием времени, становясь всеобъемлющим смыслом, семенем, основой мировой устойчивости.
12.11. tasyA: zakte: parAyA: tu sva.saMvedana-mAtrakam etat_jAlam asat rUpam sat_iva_udeti visphurat
tasyA: - от той, Shakte: - силы, энергии, parAyA: - от высшей, tu - однако, sva.saMvedana-mAtrakam - имеющая меру «самопостижение», etat - эта, jAlam - сеть, asat - несуществующая, rUpam - природа, sat - существующее, iva - как будто, udeti - является, visphurat - трепещущая
От той высшей энергии (Шакти), которая есть только мера самопостижения, появляется эта вибрирующая сеть [сансары] нереальной природы, [выглядящая] как будто реальная.
12.12. evam prAyA-AtmikA saMvit_bIjam saMkalpa-zAkhina: bhavati_ahamkAra-kaNa:_tata: spandatayA marut
evam - так, prAyA-AtmikA - на основе быстрого движения, saMvit - самоосознание, bIjam - семя, saMkalpa-ShAkhina: - из-за разветвленных идей, bhavati - существует, ahamkAra-kaNa: - зерно эгоизма, tata: - затем, spandatayA - колеблемое, marut - током воздуха
Так семя самоосознания (самвит), основываясь на быстром движении, из-за разветвленных идей и намерений (санкальп) существует затем как зерно эгоизма (ахамкара), колеблемое воздушным потоком.
Комментарий: «Колеблемое воздушным потоком, означает дыхание, энергию жизни, ток праны.»
12.13. cit-ahamtA-vatI vyoma zabda-tan.mAtra-bhAvanAt khato_ ghanI.bhUya-zanai: kha-tan.mAtram bhavati_alam
cit-ahamtA-vatI - чистое Осознание, приобретшее чувство «Я», vyoma - пространство, Shabda-tan.mAtra-bhAvanAt - от представления тонкого элемента звука, khato-ghanI.bhUya - пространство ставшее сгущенным, Shanai: - постепенно, kha-tan.mAtram - тонким элементом пространства, bhavati - становится, alam - соответственно
Пространство чистого Осознания, приобретшее чувство «Я», от представления тонкого элемента звука постепенно сгущается и становится соответственно танматрой эфирного пространства.
Комментарий: «Здесь говорится о двух пространствах, которые не нужно путать и считать одним и тем же. Пространство (или небо) чистого Осознания - «вьйома» на санскрите - оно трансцендентное, пребывающее за пределами плотной и тонкой материи. Пространство же, рожденное тонким элементом звука - «кха» на санскрите - это уже тонко-материальное пространство, которое также иногда трактуется как эфирное. Возникшее тонко-материальное пространство находится внутри вечного и бесконечного пространства чистого Осознания, которое вмещает в себя всё.»
12.14. bhAvinAm Artha-rUpam tat_bIjam zabda-ogha-zAkhina: pada-vAkya-pramANa-Akhyam veda-vRndam vi.kAsitam
bhAvinAm - становящихся, Artha-rUpam - вещественной формой, tat - это, bIjam - семя, Shabda-ogha-ShAkhina: - разветвившееся множеством звуков, pada-vAkya - местоположение речи, pramANa - метод и инструмент познания, Akhyam - название, veda-vRndam - множество знаний, vi.kAsitam - раскрывающийся
Это семя (танматра пространства), разветвившееся множеством звуков, становящихся вещественной формой - местоприбыванием речи, названия, метода и инструмента познания (прамана), раскрывающееся множеством знаний.
12.15. tasmAt_udeSyati_akhilA jagat-zrI: paramAtmana: zabda-ogha-nirmita artha-ogha-pariNAma-visAriNa:
tasmAt - из этой, udeSyati - возникает, akhilA - неделимая, jagat-ShrI: - прекрасная Вселенная, paramAtmana: - высшей сущности, Shabda-ogha-nirmita - сотворенный множеством слов, artha-ogha-pariNAma-visAriNa: - распространившийся развертыванием/эволюцией множества смыслов
Так из этой Высшей Сущности (Параматмы) возникает неделимая прекрасная и удивительная Вселенная, сотворенная множеством звуков и слов, распространившаяся развертыванием (эволюцией) множества смыслов.
12.16. cit_evam parivArA sA jIva-zabdena kathyate bhAvi-zabdArtha-jAlena bIjam rUpa-ogha-zAkhina:
cit - чистое Осознание, evam - таким образом, parivArA - оболочка, sA - та, jIva-Shabdena - словом «джива», kathyate - называется, bhAvi-ShabdArtha-jAlena - существующая в сети смыслов слов, bIjam - семя, rUpa-ogha-ShAkhina: - разветвившееся множеством форм
Таким образом, та оболочка чистого Осознания называется словом «живое существо (джива)», существующая в сети смыслов слов, семя (биджа), разветвившееся множеством форм.
12.17. caturdaza-vidhAm bhUta-jAlam Avalita antaram jagaj_jaThara-garta-ogham prasariSyati vai tata:
caturdaSha-vidhAm - четырнадцати-уровневый, bhUta-jAlam - ставший сетью, Avalita - перевернутый, antaram - внутренний, jagat - мир, jaThara-garta-ogham - множество пустых полостей, prasariSyati - распространяются, vai - конечно, tata: - затем
Четырнадцати-уровневый, ставший ловушкой [для живых существ], перевернутый внутренний мир, множество пустых вместилищ, затем появляется.
Комментарий: «Имеется в виду 14 уровней обитания в мире, от ада (паталы) до Брахма-локи»
12.18. a-samprApta-AbhidhA-AcArA cit javAt pra.sphurat_vapu: sA ca_eva sparza-tan.mAtram bhAvanAt_bhavati kSaNAt
asamprApta-AbhidhA-AcArA - недостижимый словом образ, cit-javAt - от импульса/побуждения чистого Осознания, prasphurat - появилось, vapu: - тело, sA - то, ca - и, eva - так, sparSha-tan.mAtram - тонкий элемент осязания, bhAvanAt - от ощущения, bhavati - существует, kSaNAt - мгновенно
От импульса (побуждения) чистого Осознания - образа, недостижимого никаким словом, появилось это тело и таким образом тонкий элемент осязания (спарша-танматра) от ощущения мгновенно становится существующим.
12.19. pavana.skandha-vistAram bIjam sparza-ogha-zAkhina: sarva.bhUta-kriyA=spanda:_tasmAt samprasariSyati
pavana.skandha-vistAram - расширение воздушных масс, bIjam - семя, sparSha-ogha-ShAkhina: - разветвившееся множеством прикосновений, sarva.bhUta-kriyA - деятельность всех существ, spanda: - движение, tasmAt - от него, samprasariSyati - распространяется
Разветвившееся множеством прикосновений (спарша) семя [создает] расширение воздушных масс, от него распространяется движение - деятельность всех существ.
12.20. tatra_eva cit.vilAsena prakAza:_anubhavAt_bhavet tejas_tan.mAtrakam tat tu bhaviSyat_abhidhA arthakam
tatra - затем, eva - только, cit.vilAsena - игрой чистого Осознания, prakASha: - свет, anubhavAt - от восприятия, bhavet - становится, tejas-tan.mAtrakam - тонким элементом огня, tat - это, tu - и, bhaviSyat - станет в будущем, abhidhA - названо, arthakam - содержательность
Затем, только игрой чистого Осознания свет (пракаша) от восприятия становится тонким элементом (танматра) огня (теджас), и будет назван содержательность.
12.21. tat sUrya agni-vi.jRmbha.di=bIjam Aloka-zAkhina: tat.samAt_rUpa-vibhedena saMsAra: pra.sariSyati
tat - это, sUrya - Солнце, agni - огонь, vijRmbha.di - сияет появление, bIjam - семя, Aloka-ShAkhina: - свет разветвляется, tat.samAt - из того одинакового, однородного, rUpa-vibhedena - различением формы, saMsAra: - сансара, pra.sariSyati - появляется
Это семя разветввившееся света сияет появившимся огнем и Солнцем. Из того однородного [пространства Абсолютного Сознания] с различением формы появляется иллюзорное мирское бытие (сансара).
12.22. bhAvayan tanutAm eva rasa-skandha iva ambhasa: svadanam tasya saGghasya rasa-tat.mAtram ucyate
bhAvayan - становясь, tanu - тоньше, tAm - та, eva - так, rasa-skandha - множество/совокупность вкуса, iva - как будто, ambhasa: - воды, svadanam - вкушение, tasya - того, saNghasya - совокупного, rasa-tat.mAtram - тонкий элемент вкуса, ucyate - называют
Становясь тоньше [появляется] та совокупность вкуса, как будто вкушение (дегустация) воды. Ту совокупность тонким элементом вкуса (танматрой вкуса) называют.
12.23. bhAvi-vAri-vilAsa.AtmA tat.bIjam rasa-zAkhina: anyonya-svadane tasmAt saMsAra: pra.sariSyati
bhAvi-vAri-vilAsa.AtmA - играющая сущность становится водой, tat.bIjam - это семя, rasa-ShAkhina: - разветвившегося вкуса, anyonya-svadane - во вкушении друг друга, tasmAt - из этого, saMsAra: - мирское бытие, pra.sariSyati - появляется
Играющая сущность (Атман) становится водой, это семя разветвившегося вкуса. Из этого взаимного вкушения появляется мирское бытие - [сансара].
12.24. bhaviSyat_rUpa-saMkalpa-nAma_asau kalpanA-Atmaka: saMkalpa-Atma-guNai: gandha-tan.mAtratvam pra.pazyati
bhaviSyat - становящийся, rUpa-saMkalpa - форма идеи, nAma - называемое, asau - это, kalpanA-Atmaka: - обладающий природой воображения, saMkalpa-Atma - формирующая замысел сущность, guNai: - благодаря качествам, gandha-tan.mAtratvam - тонкий элемент запаха, prapaShyati - различает
Обладающая природой воображения сущность (Атман), благодаря качеству формирования идеи (санкальпы), становится тем, что называется «форма идеи» и различает тонкий элемент (танматра) запаха.
12.25. bhAvi.bhU-golakatvena bIjam AkRti-zAkhina: sarva.AdhArat_manas_tasmAt saMsAra: prasariSyati
bhAvi.bhU-golakatvena - становится сферой, bIjam - семя, AkRti-ShAkhina: - разветвившиеся формы, sarva.AdhArat - из всеобщей основы, manas - ум, tasmAt - из этого, saMsAra: - сансара, prasariSyati - появляется
Семя становится сферообразным миром разветвленных форм. Из этой всеобщей основы - ума (манаса) появляется мирское бытие (сансара).
12.26. citA vibhAvyamAnAni tan.mAtrANi parasparam svayam pariNatAni_antar ambuni_iva nirantaram
citA - благодаря чистому Осознанию, vibhAvyamAnAni - должные быть различаемые, tan.mAtrANi - тонкие элементы, parasparam - в друг друга, svayam - сами по себе, pariNatAni - превращенные в, развитые, зрелые, antar - внутри, ambuni - воды, iva - подобно, nirantaram - беспрерывно
Благодаря чистому Осознанию различаемые и постигаемые тонкие элементы (танматры) изменяются, сами по себе превращенные друг в друга, подобно беспрерывно [меняющейся] воде.
12.27. tathA etAni vi.mizrANi viviktAni punar yathA na zuddhAni upa.labhyante sarva.nAza antam eva hi
tathA - также, etAni - эти, vi.miShrANi - неоднородные, viviktAni - отдельные, punar - снова, yathA - как, na - не, ShuddhAni - чистые, upa.labhyante - достигают, sarva.nASha - разрушение всего, antam - конец, eva - только, hi - ведь
Также эти отдельные, неоднородные [танматры] как нечистые уничтожаются при разрушении всего только в конце [кальпы] (во время маха-пралайи).
12.28. saMvitti-mAtra rUpANi sthitAni gagana-udare bhavanti vaTa.jAlAni yathA bIja.kaNa antare
saMvitti-mAtra - только осознание, rUpANi - формы, sthitAni - устойчивые, gagana-udare - в пустоте пространства, bhavanti - существуют, vaTa.jAlAni - дерева баньяна, yathA - как, bIja.kaNa - мелкое зерно, antare - внутри
Только осознание - [эти] устойчивые формы, [которые] в пустоте пространства существуют, как дерево баньяна внутри мелкого зерна.
12.29. prasavam pari.pazyanti zata-zAkhyam sphuranti ca paramANu-antare bhAnti kSaNAt kalpI.bhavanti ca
prasavam - приведение в движение, порождение, pari.paShyanti - осознают, наблюдают, Shata-ShAkhyam - ветвящееся множество, sphuranti - вибрируют, ca - и, paramANu-antare - внутри мельчайшего, bhAnti - появляются, kSaNAt - мгновенно, kalpI.bhavanti - существуют эпохи, ca - и
Приведенные в движение [танматры], мгновенно появляются сотнями разветвлений и вибрируют внутри мельчайшего, тончайшего [чистого Осознания], существуя целые эпохи (кальпы).
12.30. vivartam eva dhAvanti nir.vivartAni santi ca cit.vedhitAni sarvANi kSaNAt piNDI.bhavanti ca
vivartam - видимость, eva - как, dhAvanti - двигаются, nir.vivartAni - невидимые, santi - существуют, ca - и, cit.vedhitAni - пронизывающее чистое Осознание, sarvANi - все, kSaNAt - мгновенно, piNDI.bhavanti - становятся материальным телом, ca - и
Двигаются невидимые [танматры], мгновенно становятся материальным телом и существуют как видимость. Все [они] - пронизывающее чистое Осознание (чит).
12.31. tanmAtra-gaNam etat syAt sA saMkalpa-AtmikA citi: vedanA-trasareNu-Abham_anAkArA_eva pazyati
tanmAtra-gaNam - собрание танматр, etat - этим, syAt - может существовать, sA - та, saMkalpa-AtmikA - на основе замысла, citi: - сила, энергия чистого Осознания, vedanA-trasareNu-Abham - проявившиеся пылинки света в солнечном луче для восприятия, anAkArA - бесформенное, eva - только, paShyati - созерцает
Та энергия чистого Осознания (чити) будет этим собранием танматр, [действующих] на основе замысла (санкальпы), проявившихся словно пылинки света в солнечном луче ради восприятия, а бесформенное [чистое Осознание] лишь созерцает.
12.32. bIjam jagatsu nanu paJcaka-mAtram eva bIjam parAvyavahita-sthiti-zaktir_AdyA bIjam tadeva bhavati_iti sadA_anubhUtam cit.mAtram evam ajam Adyam ata:_ jagat.zrI:
bIjam - семя, jagatsu - в мирах, nanu - нсомненно, paNcaka-mAtram - пять танматр, eva - только, bIjam - семя, parAvyavahita - не отделенное от высшего, sthiti-Shaktir - устойчивое состояние энергии, AdyA - первое, bIjam - семя, tad - это, eva - только, bhavati - существует, iti - так, sadA - всегда, anubhUtam - переживаемое, cit.mAtram - только чистое Осознание, evam - таким образом, ajam - нерожденный, Adyam - первый, ata: - потом, jagat.ShrI: - прекрасный мир
Несомненно, семя пяти танматр в мирах - это семя не отделенной от высшего [чистого Осознания] энергии (шакти) сохранения устойчивости. Только это первое семя существует, переживаемое всегда как только чистое Осознание (чит). Таким образом, первый нерожденный [Брахман] потом этот прекрасный и удивительный мир [творит].