При жизни мой отец порой историю одну рассказывал охотно мне и часто про войну осколок от гранаты в спине его засел у позвоночника и доктор резать не умел а позже обросла шрапнель вонючим гнойником болталась на спине его уродливым мешком я так устал меня тошнит и мне нехорошо но эту дрянь отцову я пока что не нашел[посмотреть оригинал]
Оригинал (T.Lindemann)
Auf dem Friedhof
Als mein Vater noch lebte erzählte er gerne so eine Kriegsgeschichte ein Granatsplitter wäre durch den Leibrock in seinen Rücken gegangen und man hatte ihn nicht entfernen können sei zu dicht am Rückgrat mit den Jahren sei das Schrapnell zwischen den Schultern gewandert in einer großen Eitertasche ich bin müde mir ist übel und ich hab das Ding immer noch nicht gefunden
Если Лермонтову можно было Wanderers Nachtlied не только перевести, но и под русское ухо адаптировать, то и мне можно. Мы понимаем друг друга, я и Михаил Юрьевич.