мохито

May 04, 2007 12:18

Я смотрю на свой верхний печальный пост и понимаю, что нужно что-то менять.... В конце концов, жизнь не стоит на месте: и вечеринки, и работа, и солнышко хоть и сквозь тучки но светит, по-весеннему тепло.... Я читаю сейчас Гришковца "Рубашку", и очень приятно понимать, что все те мысли, что у меня постоянно возникают, но которые я не решаюсь озвучить, потому что они странные, или дурацкие, или не в тему, приходят в голову не только мне, что по большому счету  вся наша индивидуальность и сводится к этим мыслям, более или менее оригинальным..... 
Удивилась одной детали: мохито, по утверждению Гришковца, с испанского переводится как "комарик"....  По-моему между Mosquito и Mojito разница все-таки есть, и не маленькая..... 
Я и сама не раз задумывалась, как  этот коктейль звучал бы по-русски... "Мокренький"??? Но тоже не совсем, ведь прилагательного mojo как такового нет.... Я даже вяленько порылась в интернете, но, если честно, запал у моего любопытства оказался довольно коротким и конечного результата я так и не получила....

Может, из вас кто-нибудь знает, милые мои френды? Может, в кубинском варианте это слово как раз имеет свое особое значение, которое почему-то от меня ускользает?

А вообще, хорошей вам пятницы и славных выходных!

книги, испанский

Previous post Next post
Up