Так как в комментах я забанена )) то напишу тут. Первое впечателние о переводе: у вас он намного "гуще" чем оригинал. Добавилось много подробностей, которых нет в оригинале. Но... Я почитала другие переводы, которые, вроде бы, так
( Read more... )
В нашей традиции стихи бывают графоманско-любительскими. Главное рифмовать -- и ты уже мнишь себя поэтом. А в тех культурах, где стихи (литературные стихи) -- это верлибр, там как? Там есть графоманские массы? И как выглядят их стихи?
Перше фото: "Теорія поезії" Степана Гаєвського, видання друге, перероблене і доповнене, Харків-Київ, 1924 (перше видання було 1921 року, але я його не знайшла)
Originally posted by caballo_marino at В нем спит спондей, поет пэон... Не первый год замечаю, как часто молодые люди - чистые гуманитарии, студенты всяких там филологических факультетов и инязов, пробующие свои силы, к примеру, в поэтическом переводе, - совершенно не подозревают о существовании явления, которое еще недавно было прекрасно известно совсем
( Read more... )
>>> Ils s’imaginent que s’ils avaient obtenu cette charge ils se reposeraient ensuite avec plaisir et ne sentent pas la nature insatiable de la
( Read more... )
Originally posted by chadeyka at Что это, Бэрримор??!! Мишутке на 1-е сентября подарили книгу. О Москве. Большая такая, красивая, яркая. Вот классно, думаю, будет, что почитать. Потому как книга для младших школьников, а Мишка сейчас интересуется Москвой
( Read more... )
Любов Забашта стала відомою з прізвищем, яке отримала у першому заміжжі, наскільки я розумію. (А от про її дівоче прізвище джерела загадково мовчать
( Read more... )