їхня кріпатура ;)

Feb 12, 2015 21:44

Originally posted by botev at Тонкости перевода
А еще мне Виталийс рассказал, что имеется простой лингвистический маркер, по которому россияне отличаются от русскоязычных жителей Латвии. Россияне все, как один, говорят "Прибалтика", а латвийцы - "Балтия". Так-то!

В свою очередь те, кто говорит по-русски, а думает по-латышски, определяются по фразе "Что, пожалуйста?" (вместо "Что, простите?") Еще они (но тут уже нужна статистика) не знают слова "першить" и говорят, что горло чешется.

В свою очередь, гуглопереводчик отличается от всех них тем, что латышскую фразу, которую правильно бы переводить как "от трех до пяти", по очевидным причинам переводит как "4:57".

двомовінсть, перепост, мова

Previous post Next post
Up