Dec 07, 2009 18:03
וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתוֹ אֶל מִצְרָיִם לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים
Мидьянитяне же продали его в Египет Потифару, царедворцу фараонову, начальнику телохранителей.
(Берешит/Бытие 37:36)
"Начальник телохранителей" передает здесь сар ѓа-таббахим, по поводу которого Раши спорит с Онкелосом, а большинство комментаторов - с Раши. У Онкелоса переведено רַב קָטוֹלַיָּא = рав католайя = "начальник палачей", тогда как Раши считает правильным "начальник резников царской скотины". В пояснениях к Раши, составленных р. Элияѓу Мизрахи, в связи с этим говорится, что мы нигде не находим выражений с корнем טבח применительно к людям (в современном иврите употребляется тевах в значении "бойня", но это, во-первых, иносказательно, а, во-вторых, р. Элияѓу Мизрахи умер в 1526 году). Тем не менее, р. Саадья Гаон, Ибн-Эзра, Рамбан, Радак, Ральбаг и Хизкуни соглашаются с Онкелосом.
В таргумах Йонатана и Отрывочном переведено רַב סַפּוֹקְלַטוֹרְיָא = рав сапоклаторья. Это от латинского speculator = 1) разведчик, лазутчик; 2) ординарец, вестовой; 3) телохранитель, охранник. Т.е. оба Иерусалимских таргума считают, что Потифар возглавлял контрразведку у фараона, в которой и пыточное дело было представлено, и приговор привести в исполнение, и охрана Его величества. К Онкелосу это ближе, чем к Раши. Зато Раши с Септуагинтой согласован, в которой Потифар αρχιμαγειρω = "главный повар".
Египетская параллель дворцового титула сар ѓа-таббахим неизвестна, но из того, что в ведении Потифара находилась царская тюрьма, можно сделать вывод в пользу таргумов и иже с ними. В Ирмеяѓу 52:26 военачальник вавилонского цара Невузарадан назван рав ѓа-таббахим: וַיִּקַּח אוֹתָם נְבוּזַרְאֲדָן רַב טַבָּחִים וַיֹּלֶךְ אוֹתָם אֶל מֶלֶךְ בָּבֶל רִבְלָתָה ("И взял их Невузарадан, начальник телохранителей, и отвел их к царю вавилонскому в Ривлу"). Это тоже таргумам на руку.
юдаистическое,
библейское