Притесняемая Сарой Агарь бежит к себе на родину, в Египет. Бежит она по линии будущего шоссе Беэр-Шева - Халуца - Исмаилия (наше шоссе № 40, потом № 211 и далее египетское № 3). Дорога там была и в глубокой древности, именно она называется в Писании "дорога Шур". Названия такого типа - "дорога Х" - практически всегда подразумевают "дорога в Х", т.е. названием дороги является ее конечный пункт. Йосифон так и переводит:
וַיִּמְצָאָהּ מַלְאַךְ יְהוָה עַל עֵין הַמַּיִם בַּמִּדְבָּר עַל הָעַיִן בְּדֶרֶךְ שׁוּר
"И нашел ее ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге в Шур"
Что есть Шур? По контексту это пустынная местность на севере Синая; тем более, что в другом месте упоминается "пустыня Шур" (Шемот 15:22). Радак в комментарии к Берешит 16:7 пишет, что Шур лежит "перед Египтом"; в других случаях это говорится непосредственно в тексте Писания. Таким образом, сам Египет находится дальше, а в области Шур - погранзона.
Шур означает "стена". В арамейском это вообще не вызывает сомнений (там: שורא, т.е. шура, см. Эзра 4:12 и далее, в доносе Артакшасте по поводу строительства стен Иерусалима); в библейском иврите не так однозначно, но всё же:
בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי עָיִן בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר
כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג שׁוּר
Т.е. в поэтических текстах на библейском иврите шур = стена сохранилось.
Если Шур как топоним = Стена, что это за стена? Видимо, линия пограничных египетских укреплений, защищавших дельту Нила в районе Горьких озер (от синайских кочевников и вообще с востока). Тогда "дорога Шур" и есть контур нынешнего шоссе Беэр-Шева - Халуца - Исмаилия: дорога, ведущая к Стене. А пустыня Шур есть пустыня, лежащая перед Стеной.
Онкелос и Таргум Йонатан переводят Берешит 16:7 одинаково:
וְאַשְׁכְּחָהּ מַלְאָכָא דַיְיָ עַל עֵינָא דְמַיָא בְּמַדְבְּרָא עַל עֵינָא דִבְאוֹרַח חַגְרָא
Т.е. у них Шур = Хагра. К вопросу, что есть Хагра, вернемся позже, а пока отметим другой перевод, тоже из Иерусалимских таргумов (Отрывочный): он дает нам Шур = Халуца. Септуагинта ничего не дает: там Шур = Σουρ = Сур, за неимением нужной буквы.
Итак, Халуцу мы получили благодаря Отрывочному таргуму, а Халуца была важным городом к юго-западу от Беэр-Шевы. Находилась она (да и сейчас) в том же направлении, но всё-таки далеко от Шура: нашу Халуцу от египетской Исмаилии отделяют теперь 200 км демилитаризованного пространства. Однако географию в древности ощущали по-своему, и расстояния иногда сокращались, так что на Мадабской мозаичной карте (מפת מֵידְבָא) отражена та же картина, что и в Отрывочном таргуме: пустыня Шур отождествляется с пустыней Халуца.
Теперь Хагра.
Эта местность (или место?) часто упоминается в Мишне; на иврите - Хегер, по-арамейски - Хагра. Скорее всё-таки местность, поскольку название фигурирует с определенным артиклем (החגר), а это почти всегда указывает на местность (הגליל, הנגב, השרון). Название объясняют как вариацию на тему хагор, т.е. "пояс", что, опять же, дает близким значением "область" и, может быть, "стена". Всё та же Стена. Во времена Мишны и Талмуда где-то там проходила римская пограничная линия Limes; у мудрецов Хегер упоминается (Тосефта Шевиит 4,11 и далее) как граница расселения вернувшихся из Вавилона. Такая же линия проходила и по восточной границе Заиорданья, отсюда иногда путаница с Хегер.