Морган Пителка (Pitelka M. Japanese Tea Culture: Art, History and Practice/ M. Pitelka. - Honolulu: University of Havai’i Press, 2005. - 240 p.) писал о мастерской Раку как о первом "семейном керамическом предприятии" Японии: действительно, на протяжении почти всех пятнадцати поколений мастеров Раку Китидзаэмон (а это полное наследственное имя мастеров) мастерская передавалась "классическим" образом от отца - к сыну. Но! Дело в том, что обжиг, даже в однокамерной печи типа тех, которые используют в семье Раку, требует присутствия и слаженной работы немалого количества работников. Собственно, сам мастер тут играет организационную роль: он руководит процессом, эффектно вынимает раскалённую чашу из капсюля и закладывает очередную. Естественно, вся работа по обеспечению печи лежит на "ассистентах": уголь, в который зарывается капсюль, надо дробить, чтобы не спекался; капсюль надо откапывать и закапывать в каждом цикле обжига. Один человек постоянно занят накачиванием воздуха в печь - воздуховод ведёт в нижнюю часть печки, под капсюль, чтобы жар шёл снизу. Вот это - работа адская, ассистенты меняются каждые 5-7 минут. Один ассистент готовит вещи для обжига - их бережно нагревают на открытых решётках над углём, чтобы массу не "порвало" при резком погружении в капсюль; этот же мастер отвечает за правильное охлаждение после обжига - первые минуты после обжига чаша проводит в "холодном капсюле", а точнее - под перевёрнутым керамическим горшком. Когда глазурь стабилизировалась, чашу вынимают "на холодок". [Итого...] Итого, в обжиге участвовало 14 человек. Изумительно слаженно работали, каждый - за своё, без суеты и мата. Из этих 14-ти: Раку XV, два его сына, дедушка, соседи, старые друзья, плотник - на все руки мастер. Вот так выглядит вся компания, пока обжиг идёт сам (занят только "поддувальщик").
А так - во время "горячей" работы:
Я извиняюсь за качество фотографий - мне было совсем не до прицела, я просто нажимала кнопку. Потому что смотрела глазаме.