День Святого Иеронима - Международный день переводчиков.

Sep 30, 2009 21:59

Как мы с нашими коллегами узнали не так давно (благодаря семинару гидов-переводчиков), Св.Иероним, из всех святых - самый атлетический.
Это потому что вот:
Ян Сандерс ван Хемессен (1543 г.)



На самом деле мне, конечно, милее малоатлетический Дюреровский (1514 г.), потому что тихий и строгий уют кабинета смиряет и львов, и звонко брешущих собачек; и лампа из тыквы, и медовый свет из окон с сотовым переплётом, и эти трогательные бумажки, заткнутые за планку на стене - совсем как у меня над столом клейкие бумажки со словами, почеркушками, напоминалками и прочей умственной необходимостью.



А ещё вот этот, тоже Дюреровский (1521 г.), потому как - за голову держится. А голова - это наше всё. В смысле - не только попереводить, но и так, по жизни.



Св. Иеронима считают своим покровителем также библиотекари и работники архивов. Я уж молчу про нас, грешных, пользователях интернета (ой, или Интернета?). Так что я поздравляю всех, кто так или иначе что-то куда-то переводит, трудится в библиотеках или архивах, усиленно и мудро пользует интернет, и вообще...
У меня есть такое ощущение, что вся наша умственная деятельность - это ни что иное, как постоянный перевод одного - в другое: распознавание, осмысление, вербализация,
или попросту - тебе кааак скажут чего-нибудь на родном языке, а ты долго ещё недоумеваешь: "Что бы это значило?"
Кажется мне, что это самый актуальный святой.


Ну и, конечно, ЭТОТ. Потому что я люблю эль Греко.


Previous post Next post
Up