про путаницу в языках и родителях :)

Mar 15, 2017 22:09

Когда Лукас только начинал говорить, почти все его слова были русскими. Плюс сразу как-то повелось, что у нас в обиходе не использовалось слово Daddy, а было русское "папа". И был у нас такой период, когда на посторонних мужчин ребенок показывал и говорил "дядя!", что по-русски совершенно привычно и нормально. Но англоязычные мужчины слышали это как "Dada" - вариант, с которого обычно маленькие дети начинают произносить слово Daddy.  И мне бывало неудобно перед ними, что мой ребенок посторонних мужиков как будто путает и принимает за отца родного :)

Но однажды примерно в то же время я шла (одна) и мне навстречу шел мужчина с маленькой девочкой. И завидев меня с какого-то расстояния, девочка начала показывать на меня пальцем и восклицать "Mommy! Mommy!". Я видела, как этот бедный папа смутился и начал говорить что-то типа "Нет, это не мама, просто эта тетя похожа на маму, у нее такие же волосы".

А мне было смешно, и я ничего такого про них не подумала. После этого и сама перестала напрягаться, да и Лукас перерос стадию "что вижу, то пою".

лингво

Previous post Next post
Up