Трудности перевода

Mar 05, 2013 22:31

По наводке djenden поставила себе Waygo Visual Translator - переводчик с китайского меню и вывесок. Есть к нему такой замечательный ролик:

image Click to view



В связи с чем не могу не вспомнить самый большой фэйл, постигший меня в Кетае. Летом 2010 в Пекине поехали мы с Алёной patrokla в 798 Art Zone. Пока искали, увидели фаст-фуд по-китайски - меню с фоточками и номерами блюд, ( Read more... )

китайская кухня, Китай

Leave a comment

aleutsky March 5 2013, 13:35:09 UTC
лапка с маникюром, что пужаться? а так хрящик и хрящик. мож вы хрящики не очень любите?

Reply

yablonka March 5 2013, 13:40:33 UTC
Не фанат! Ухо вот скажем свиное люблю, а пятачок от той же свиньи в Пхеньяне купила - не осилила

Reply

aleutsky March 5 2013, 13:45:17 UTC
меня видом не испугать... лишь бы вкусно. а вот подняться к высотам удовольствия поедая, скажем, вонючий дофу 臭豆腐⋯⋯ еще не готов, увы

Reply

yablonka March 5 2013, 13:53:18 UTC
А сильно ли он вонюч? У корейцев есть какой-то квашенный скат. Вот это говорят ваще. Аж любопытно

Reply

aleutsky March 5 2013, 13:59:48 UTC
думаю он должен быть запрещен международными конвенциями наряду с ипритом и зарином

Reply

yablonka March 5 2013, 14:19:42 UTC
aleutsky March 5 2013, 23:03:30 UTC
и да и нет) вот японцы приконснулись к прекрасному
http://www.youtube.com/watch?v=3ixx1qUQ7nc

но, лучше сперва раздать все долги, попросить прощения у родных)

Reply

djenden March 6 2013, 02:59:21 UTC
это они в ГК где та похоже. прям как наши с дурианом начинают

Reply


Leave a comment

Up