Parli Italiano? Тест на языковой минимум по итальянскому языку.

Mar 15, 2016 11:42

При запросе первичного ВНЖ в Италии и продлении его в дальнейшем на один или два года знание итальянского языка у иммигрантов не проверяется. А вот, если после пяти лет проживания в Италии на основании временного ВНЖ, вы претендуете на получение permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo (PdS CE), то необходимо, в числе прочего, ( Read more... )

язык, ВНЖ, Италия

Leave a comment

vare4ka70 March 15 2016, 08:43:58 UTC
Чего это ты на имперфетто засыпаешь? Самое простое время))

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 08:53:39 UTC
там раздел F надо выбрать passato prossimo или imperfetto, иногда и то и это в одном предложении. Так вот что то тут я посыпалась :) Смотрю на их ответы и не везде понимаю логику если честно...
В устной речи как то все проще мне кажется

Reply

vare4ka70 March 15 2016, 08:56:39 UTC
Ой ну это время проще пареной репы.
Ты в английском как? Сильна? Чтоб аналогию провести?

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 09:02:59 UTC
Во временах в английском более сильна чем в итальянском сейчас

Reply

vare4ka70 March 15 2016, 09:16:43 UTC
Я тебе сейчас быстро курс грамматики преподам.
Тут на Севере вообще используют два прошедших времени, в разговоре, так что дело все упрощает.
Когда ты говоришь по русски - "я поработала", "я съела", "мы купили", "он прочитал" используешь Passato Prossimo. То есть по русски это будут глаголы совершенного вида прошедшего времени.
Те же самые несовершенные - используешь имперфетто.
Как в англ., когда описываешь действия в прошлом, повторявшиеся, обычные, привычные, которые длились в какой-то период. То есть, например, "когда я жила в Москве, я работала в ГУМЕ")) "в молодости читала много детективов", "прошлым летом бегала по утрам".
Это вот прям очень/очень схематично.

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 10:30:30 UTC
Варя, да это в теории прекрасно понимаю У них там в тесте предложение типа (приду домой скопирую точно): когда я выехал на автрстраду, то увидел аварию При этом в первом случае в ответах imperfetto, а во втором PP как-будто он видит это до сих пор

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 11:59:56 UTC
вот например, почему в первом случаем имперфетто, а потом пассато проссимо? mentre attraversavo la strada, ho visto Mike Это из теста

Reply

vare4ka70 March 15 2016, 14:41:27 UTC
Ну потому что attraversavo - это процесс, занявший определенное время в прошлом, он идет как бы фоном к единичному свершившемуся факту "увидел Майка".
Чтоб понять разницу, вот другое предложение

Mentre attraversavo la strada, guardavo le macchine ferme al semaforo,e in una di queste ho visto Mike che parlava al telefono.
Пока переходил улицу, смотрел на машины, стоявшие на светофоре (то есть переходил и смотрел в этом случае - длительные процессы, описывающие как бы фон события)и в одной из них увидел Майка, который говорил по телефону.

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 14:45:54 UTC
блииин,видимо должно когда то чутье языка меня посетить :) то есть РР описывает как бы основное событие для говорящего, а имперфетто зарисовки к нему, такая логика?

Reply

vare4ka70 March 15 2016, 14:53:44 UTC
В этом случае да.
Чутье разовьется со временем))
В ит. до хрена прошедших времен, но на севере, повторюсь, в разговоре никто их не использует, пассато ремото, например - только в письменной речи, если какой-нить рассказ пишешь.
У нас в русском для всех тонкостей есть только совершенный и несовершенный вид глаголов. Грубо говоря, прошедшее время несовершенный вид в ит. будет имперфетто. То есть ты говоришь - "читала, видела, гуляла, ходила" - ок имперфетто. "Прочитала, посмотрела, погуляла" - пассато проссимо. Если только это не случилось в прошлом перед каким-то другим событием - тогда трапассато проссимо)).

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 15:06:09 UTC
ой, Варя, спасибо северянам что не усложняют себе и мне жизнь :) и тебе, огромадное спасибо!!! за то что объяснила, стало реально понятнее что они от меня в тестах хотели :)

Reply

vare4ka70 March 15 2016, 15:09:31 UTC
Да не за что, спрашивай всегда!
Вообще, вот такой совет. На каждую ситуацию найди фразу, выучи ее и по ее подобию потом строй предложение. Я так в свое время осилила условное наклонение и congiuntivo.
Речевые patterns как бы. Все равно долгое время будешь переводить с русского на ит., поэтому так будет легче.

Reply

ya_jujuchka March 15 2016, 15:35:34 UTC
Да, в английском так делала, твою фразу выучу как пример употребления прошедших времен :) чмок!

Reply


Leave a comment

Up