Leave a comment

abyssal_being December 27 2019, 05:43:48 UTC
Это испанская елочка на первой фотографии? Тоже шарики? ))) Помимо интересных украшений.
Юлечка, я вчера весь день вспоминала, как называются рождественские домики с библейскими персонажами? В Сарагосе помню, вся площадь была ими уставлена. Я, конечно, искала в памяти русское слово, но если по испански назовешь, тоже приятно.

Reply

y_xylu December 27 2019, 12:18:01 UTC
Ёлочка с фотостока, судя по английской надписи, не испанская. Но шарик понравился. :)))
Домики с библейскими персонажами называются по-русски вертепом, и это не очень хорошо, потому что первоначальный смысл слово почти утратило, вертепом стали называть непристойные сборища. А по-испански - belén, причём так же по-испански называется город Вифлеем, то есть эти сценки рождения Христа воссоздают город Вифлеем, а главная часть его - хлев, где родился Иисус, называется portal de belén: по канонам там должны быть фигурки девы Марии, Иосифа, младенца, несколько овечек, пастушков с подарками, обязательно - бык и мул (или типа ослик). А чуть поодаль фигурки трёх волхвов, спешащих с дарами с Востока. В Сарагосе да, очень красивый Вифлеем на главной площади почти в натуральную величину.

Reply

abyssal_being January 2 2020, 06:55:12 UTC
Вертеп, Вифлеем - вот я всё и вспомнила. )))
Белен - не очень-то по звучанию похоже на Вифлеем! ))

Reply

y_xylu January 2 2020, 19:32:56 UTC
Да, многие испанские названия весьма отличаются от привычных. )))

Reply

abyssal_being January 3 2020, 06:27:30 UTC
а вот отличие итальянских слов от английских или русских в том, что где у всех s, у них e. Например, школа, school, ecoule.
Есть в испанском какая-то заметная подмена звука?

Reply

y_xylu January 3 2020, 11:17:59 UTC
В испанском есть похожее. Например, та же школа будет escuela. Смысл в том, что перед сочетанием "с" с другими согласными в начале слова автоматом добавляется "е". Распространяется даже на названия и фамилии, например Сталин по-испански будет Эсталин. Магазин ИнтерСпорт, хоть и пишется по-международному, будет читаться ИнтерЭспорт.

Ещё из своеобразия испанской фонетики - там "б" и "в" одинаковые звуки. И два вида "с". Ну и ещё хватает всяких штучек. )))

Reply

abyssal_being January 6 2020, 05:42:43 UTC
)))) Обалдеть! Пальцем в небо ткнула (про букву е) и такой интересный пласт ты мне открыла!
нет впечатления, что это "е" служило как бы артиклем? но тогда получится, что два артикля перед словом

Reply

y_xylu January 6 2020, 20:35:45 UTC
Нет, это такое лингвистическое явление, называется протеза. Можешь глянуть в википедии. Словом, прибавление гласной, в данном случае для адаптации латинских слов (а испанский частично на основе латыни) или слов иностранного происхождения к испанскому произношению. ))

Reply

abyssal_being January 7 2020, 06:29:53 UTC
Ааа! Еще интереснее! Но тогда смею предположить, что три и более согласных подряд испанский язык не терпит?

Reply

y_xylu January 7 2020, 15:24:32 UTC
Верно предполагаешь. Он даже две подряд почти не терпит. Есть три диграфа, где две согласных просто образуют другой звук, и всего два употребления сдвоенных согласных - сс (образуется звукосочетание кс) и nn, появляющееся крайне редко, где первая н - часть приставки. ))

Reply

abyssal_being January 8 2020, 06:31:04 UTC
Ой!! "сс - образуется звукосочетание кс" Никогда бы не подумала!! А мне это надо знать, как читается, потому что перевожу научные статьи, в них упоминается много имен и надо с ходу определить, какого рода племени и по русски правильно написать фамилию, как бы она читалась на его родном языке. Бред же француза Dumont писать как Думонт - он Дюмон!

Reply

y_xylu January 8 2020, 20:26:14 UTC
Всё верно. )))

Reply


Leave a comment

Up