31 мая завершается обсуждение документа 121B/80/CDV - проекта нового стандарта МЭК 61439-1 «Низковольтные сборки коммутационной аппаратуры и аппаратуры управления. Часть 1. Общие правила». (IEC 61439-1 «Low-voltage switchgear and controlgear assemblies - Part 1: General rules»), по которому предусмотрено голосование национальных комитетов (стадия CDV). Рассмотрим некоторые ошибки в требованиях, допущенные в проекте международного стандарта и предложения по их исправлению.
1. В п. 8.2.2 «Protection against contact with live parts, ingress of solid foreign bodies and water» необходимо включить следующее требование, соответствующее требованиям п. 5.2.3.1 «Protective barriers or enclosures shall prevent» стандарта МЭК 61140 (см.
http://y-kharechko.livejournal.com/17247.html ,
http://y-kharechko.livejournal.com/33005.html ,
http://y-kharechko.livejournal.com/17759.html ,
http://y-kharechko.livejournal.com/18014.html ,
http://y-kharechko.livejournal.com/18377.html ):
The degree of protection of accessible horizontal top surfaces of assembly enclosures shall be at least IPXXD or IP4X.
2. В п. 8.3.4 «AC conductors passing through ferromagnetic enclosures or plates» указано:
«Where AC conductors with a circuit rating exceeding 200 A pass through ferromagnetic enclosures, sections or plates, they shall …».
Однако не существует проводников переменного тока. Проводники применяют в цепях переменного тока. Кроме того, здесь вместо диапазона тока указан диапазон цепи.
Название пункта и его требование следует изложить так:
8.3.4 Conductors of AC circuits passing through ferromagnetic enclosures or plates
Where conductors of AC circuits with a current rating exceeding 200 A pass through ferromagnetic enclosures, sections or plates, they shall … .
3. В п. 8.4.2.1 указано:
«Basic protection is intended to prevent direct contact with hazardous live parts».
Однако согласно требованиям стандарта МЭК 61140 посредством основной защиты обеспечивают защиту от поражения электрическим током при нормальных условиях.
Требование следует изложить так:
Basic protection is intended to provide protection against electric shock under normal conditions.
4. В п. 8.4.3.1 указано:
«When a TT earthing system is being used in the electrical network, one of the following measures shall be applied in the assembly …».
Здесь допущены следующие ошибки. Во-первых, применён термин «система заземления», который признан недопустимым в п. 195-02-20 стандарта МЭК 60050-195 (о проекте нового стандарта см.
https://y-kharechko.livejournal.com/69152.html ,
https://y-kharechko.livejournal.com/69591.html ).
Во-вторых, электрическая сеть входит в состав системы распределения электроэнергии. Так определено ГОСТ 30331.1 (см.
http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html ,
http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html ) и технической спецификацией МЭК 62257-5 (см.
http://y-kharechko.livejournal.com/12912.html ,
http://y-kharechko.livejournal.com/15229.html ), а также предложено определить в новом стандарте МЭК 60364-1 (см.
https://y-kharechko.livejournal.com/83232.html ).
В-третьих, меры предосторожности здесь неправомерно названы мерами.
Требование следует изложить так:
When a TT system is being used, one of the following provisions shall be applied in the assembly … .
5. В требованиях п. 8.4.3.2.1 и др. использован общий термин «повреждение» - «fault». Поскольку здесь речь идёт о повреждении на землю (замыкании на землю), в требованиях следует применить термин «повреждение на землю» - «earth fault».
6. В п. 8.4.3.2.2 указано:
«Requirements for earth continuity providing protection against the consequences of faults within the class I assembly».
Здесь допущены следующие ошибки. Во-первых, здесь, а также в других пунктах сказано о непрерывности заземления. Однако в подразделе 543.3 «Electrical continuity of protective conductors» стандарта МЭК 60364-5-54 «Низковольтные электрические установки. Часть 5-54. Выбор и монтаж электрического оборудования. Заземляющие устройства и защитные проводники» приведены требования к электрической непрерывности защитных проводников.
Во-вторых, здесь, а также в других пунктах использован общий термин «fault», который следует заменить термином «earth fault»
Требование следует изложить так:
Requirements for electrical continuity of protective conductors providing protection against earth faults within the class I assembly.
7. В п. 8.4.3.2.2 также указано:
«a) When a part of the assembly is removed, for example for routine maintenance, the protective circuits (earth continuity) for the remainder of the assembly shall not be interrupted.
Means used for assembling the various metal parts of an assembly are considered sufficient for ensuring continuity of the protective circuits if the precautions taken guarantee permanent good conductivity».
Здесь, а также в других пунктах сказано о защитных цепях. Однако согласно требованиям подраздела 543.3 стандарта МЭК 60364-5-54, речь должна идти об электрической непрерывности цепей защитных проводников.
Требование следует изложить так:
a) When a part of the assembly is removed, for example for routine maintenance, the protective conductor circuits for the remainder of the assembly shall not be interrupted.
Means used for assembling the various metal parts of an assembly are considered sufficient for ensuring continuity of the protective conductor circuits if the precautions taken guarantee permanent good conductivity.
8. В п. 8.4.3.3 указано:
«Electrical separation of individual circuits is intended to prevent electrical shock through contact with exposed-conductive-parts, which may be energized by a fault in the basic insulation of the circuit».
Окончание требования следует привести в соответствие с определением термина «открытые проводящие части», изложив его так:
Electrical separation of individual circuits is intended to prevent electrical shock through contact with exposed-conductive-parts, which can become live when basic insulation of the circuit fails.
9. В п. 8.4.4 указано:
«Inside the enclosure of a class II assembly, the protective conductor and its terminal shall be insulated from the live parts and the exposed-conductive-parts».
Это требование следует привести в соответствие с требованием п. 7.4.3.2 стандарта МЭК 61140, изложив его так:
Inside the enclosure of a class II assembly, the protective conductor, PEL, PEM or PEN conductor and its terminal shall be insulated from the enclosure, live parts and exposed-conductive-parts by double or reinforced insulation.
10. В п. 8.4.6.1 указано:
«The minimum level of protection shall be IP XXC».
Здесь термин «степень защиты» - «degree of protection» неправомерно заменён словосочетанием уровень защиты.
Требование следует изложить так:
The minimum degree of protection shall be IPXXC.
11. В п. 8.6.1 указано:
«Unless otherwise agreed between the assembly manufacturer and the user, the minimum cross-sectional area of the neutral within a three-phase and neutral circuit shall be …».
Здесь допущены следующие ошибки. Во-первых, сказано о минимальной площади нейтрали. Однако нормируют минимальную площадь нейтрального проводника.
Во-вторых, неправильно идентифицирована трёхфазная четырёхпроводная цепь. Аналогичная некорректная идентификация использована в подразделе 8.8.
Требование следует изложить так:
Unless otherwise agreed between the assembly manufacturer and the user, the minimum cross-sectional area of the neutral conductor within a three-phase 4-wire circuit shall be … .
12. В п. 8.6.4 указано:
«Live conductors in an assembly that are not protected by short-circuit protective devices (see 8.6.1 and 8.6.2) shall be selected and installed throughout the entire assembly in such a manner that an internal short-circuit between live parts and/or between live parts and earth is a remote possibility».
Здесь допущена ошибка, поскольку вместо заземлённых проводящих частей указана земля.
Требование следует изложить так:
Live conductors in an assembly that are not protected by short-circuit protective devices (see 8.6.1 and 8.6.2) shall be selected and installed throughout the entire assembly in such a manner that an internal short-circuit between live parts and/or between live parts and earthed conductive parts is a remote possibility.
13. В подразделе 10.3 использованы следующие некорректные словосочетания:
«IP degree of protection of assemblies»;
«degree of IP protection»;
«IP tests».
В них следует корректно применить термин «степень защиты»:
Degree of protection of assemblies (IP Code);
degree of protection;
degree of protection tests.
Заключение. Если предложения по уточнению требований стандарта МЭК 61439-1 будут учтены при подготовке его новой редакции, он станет качественным нормативным документом. Его требования будут лучше согласованы с требованиями стандарта МЭК 61140 и стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».