Yoru no Umi (夜の海) - Koichi Domoto (Endless SHOCK) lyrics & translation

Aug 23, 2022 00:51


Please find an English translation of 'Yoru no Umi' (夜の海) from me. This is a song from Koichi's musical Endless SHOCK. I've also included the Japanese original and a romanization.

There are actually two versions of this song. The lyrics here are the version of the song on both of the Sound Tracks. During the performance of Endless SHOCK several lines have been removed so that the other characters can have dialogue. Please see the translation note at the bottom for more info.

Any mistakes or errors are my own and do let me know if you spot anything. Many thanks!



Koichi Domoto (Endless SHOCK) - Yoru no Umi

Japanese Title: 夜の海
English Translation: The Ocean of Night / The Night Ocean
Lyrics: Yuhki Shirai, Mika Arata
Composition: Koichi Domoto
Release: 2006/01/11 and 2017/04/2019
Albums: Koichi Domoto「Endless SHOCK」Original Sound Track and Koichi Domoto「Endless SHOCK」Original Sound Track 2


Japanese

闇につつまれた海 その先を見つめて
波際をただ一人 ゆっくりと歩いている

そっと風が 問いかける
He whispered softly in my ears…
Tell me what you are searching for
Ah…

誰かを傷つける時もあった
You’ll never know when my heart breaks
昨日の自分に別れを告げて
I say GOOD-BYE to yesterday

砂の上の足跡 少しづつ消えてく
ただ波の音だけが 静かさの中に浮かぶ

押し寄せる 波さえも
They come and go and wash away…
Can you feel? Ah… ah…

星たちが 問いかける
While shining high up in the sky…
Tell me what you are crying for
Ah…

今は涙見せてもかまわない
You’ll never show me your true heart
海に浮かぶ月がそっと揺れる
Can you feel the warmness of the ocean?

瞳を閉じて闇に手を延ばす
You’ll never know the deepness of the darkness
昨日の自分に別れを告げて
I say GOOD-BYE to yesterday

In the deep blue ocean
I can feel my loneliness
But I feel the warmness, too…

In the starlight night
I can feel my loneliness
But I will say GOOD-BYE to yesterday… and me

Romaji

Yami ni tsutsumareta umi sono saki wo mitsumete
Nami kiwa wo tada hitori yukkuri to aruiteiru

Sotto kaze ga toikakeru
He whispered softly in my ears…
Tell me what you are searching for
Ah…

Dareka wo kizu tsukeru toki mo atta
You’ll never know when my heart breaks
Kinou no jibun ni wakare wo tsugete
I say GOOD-BYE to yesterday

Suna no ue no ashiato sukoshi zutsu kieteku
Tada nami no oto dake ga shizukasa no naka ni ukabu

Oshiyoseru nami sae mo
They come and go and wash away…
Can you feel? Ah… ah…

Hoshi-tachi ga toikakeru
While shining high up in the sky…
Tell me what you are crying for
Ah…

Ima wa namida misete mo kamawanai
You’ll never show me your true heart
Umi ni ukabu tsuki ga sotto yureru
Can you feel the warmness of the ocean?

Hitomi wo tojite yami ni te wo nobasu
You’ll never know the deepness of the darkness
Kinou no jibun ni wakare wo tsugete
I say GOOD-BYE to yesterday

In the deep blue ocean
I can feel my loneliness
But I feel the warmness, too…

In the starlight night
I can feel my loneliness
But I will say GOOD-BYE to yesterday… and me

English

Looking beyond the ocean shrouded in darkness
I walk all alone slowly along where the waves break

Gently the wind posed a question
He whispered softly in my ears…
Tell me what you are searching for
Ah…

There have also been times when I’ve hurt someone
You’ll never know when my heart breaks
I say GOOD-BYE to the me of yesterday
I say GOOD-BYE to yesterday

Little by little footprints left in the sand vanish
Only the sound of the waves float in the silence

Even the waves that crash upon the shore
They come and go and wash away…
Can you feel? Ah… ah…

The stars above posed a question
While shining high up in the sky…
Tell me what you are crying for
Ah…

It doesn’t matter if you show me your tears now
You’ll never show me your true heart
The moon floating in the ocean gently ripples
Can you feel the warmness of the ocean?

I close my eyes and reach out into the darkness
You’ll never know the deepness of the darkness
I say GOOD-BYE to the me of yesterday
I say GOOD-BYE to yesterday

In the deep blue ocean
I can feel my loneliness
But I feel the warmness, too…

In the starlight night
I can feel my loneliness
But I will say GOOD-BYE to yesterday… and me

Translation note:

1. Translation of the title:

'Yoru no Umi' can be translated into English a few ways. 'The Night Ocean' and the 'The Ocean of Night' both make sense from the Japanese, but perhaps give a slightly different nuance in English. Both nuances fit well with the lyrics and I enjoy the imagery that the English 'The Ocean of Night' calls to mind. I gave both because I like the slight difference in nuance and think both are worthy. Thankfully it didn't come up in the song lyrics so I would have had to choose.

2. Two versions of this song:

There are actually two versions of this song. The lyrics above here are the version of the song on both of the Sound Tracks.

During the performance of Endless SHOCK the lines in stanzas 4-7 inclusive have been removed so that the other characters can have dialogue.  These lyrics are given below.

Japanese

闇につつまれた海 その先を見つめて
波際をただ一人 ゆっくりと歩いている

そっと風が 問いかける
He whispered softly in my ears…
Tell me what you are searching for
Ah…

誰かを傷つける時もあった
You’ll never know when my heart breaks
昨日の自分に別れを告げて
I say GOOD-BYE to yesterday

瞳を閉じて闇に手を延ばす
You’ll never know the deepness of the darkness
昨日の自分に別れを告げて
I say GOOD-BYE to yesterday

In the deep blue ocean
I can feel my loneliness
But I feel the warmness, too…

In the starlight night
I can feel my loneliness
But I will say GOOD-BYE to yesterday… and me

Romaji

Yami ni tsutsumareta umi sono saki wo mitsumete
Nami kiwa wo tada hitori yukkuri to aruiteiru

Sotto kaze ga toikakeru
He whispered softly in my ears…
Tell me what you are searching for
Ah…

Dareka wo kizu tsukeru toki mo atta
You’ll never know when my heart breaks
Kinou no jibun ni wakare wo tsugete
I say GOOD-BYE to yesterday

Hitomi wo tojite yami ni te wo nobasu
You’ll never know the deepness of the darkness
Kinou no jibun ni wakare wo tsugete
I say GOOD-BYE to yesterday

In the deep blue ocean
I can feel my loneliness
But I feel the warmness, too…

In the starlight night
I can feel my loneliness
But I will say GOOD-BYE to yesterday… and me

English

Looking beyond the ocean shrouded in darkness
I walk all alone slowly along where the waves break

Gently the wind posed a question
He whispered softly in my ears…
Tell me what you are searching for
Ah…

There have also been times when I’ve hurt someone
You’ll never know when my heart breaks
I say GOOD-BYE to the me of yesterday
I say GOOD-BYE to yesterday

I close my eyes and reach out into the darkness
You’ll never know the deepness of the darkness
I say GOOD-BYE to the me of yesterday
I say GOOD-BYE to yesterday

In the deep blue ocean
I can feel my loneliness
But I feel the warmness, too…

In the starlight night
I can feel my loneliness
But I will say GOOD-BYE to yesterday… and me

endless shock, translations, composition by koichi domoto, lyrics, koichi domoto

Previous post Next post
Up