Please find an English translation of 「会いたい、会いたい、会えない。」(Aitai, Aitai, Aenai. / I want to see you, I want to see you, I can't see you.) from me. I've also included the Japanese original and a romanization.
Any mistakes or errors are my own and do let me know if you spot anything. Many thanks!
KinKi Kids - Aitai, Aitai, Aenai.
Japanese Title: 会いたい、会いたい、会えない。
English Translation: I Want To See You, I Want To See You, I Can't See You.
Lyrics: Toshinobu Kubota, Daisuke Mori
Composition: Toshinobu Kubota
Arrangement: CHOKKAKU
Release: 2018/12/19
CD Single: Aitai, Aitai, Aenai (A, B, and RE)
Japanese
雨降る午後は くり返すなぜか
君がいて 僕がいて
恋に抱かれた
秘密の呼び名
そろえた coffee cup
肌寄せて 時を止めて
恋に甘えた
あふれる涙
かくした背中
もしも あの日
指をほどかなければ…
君の声を聞かせて
もう一度 笑いかけて
とぎれないままの愛
叫ぶだけ
その頬にふれさせて
強く抱きしめさせて
とぎれないままの愛
会いたい (すぐに) 会いたい(会いたい)
会えない
風舞う朝は 降りてくるMemories
君の手と 僕の手を
温め合えた
過ぎてく季節
移ろう景色
僕は 今も
面影を探すだけ
君の声を聞かせて
この心 ふるわせて
とぎれないままの愛
会いたい (すぐに) 会いたい(会いたい)
会えない
たとえ遠く離れてても
切れる事のないもの
信じてるよ
ふたりはまた
めぐりあうと
君の声を聞かせて
もう一度 笑いかけて
とぎれないままの愛
叫ぶだけ
その頬にふれさせて
強く抱きしめさせて
とぎれないままの愛
会いたい (すぐに) 会いたい(会いたい)
会えない
Romaji
Ame furu gogo wa kurikaesu nazeka
Kimi ga ite boku ga ite
Koi ni dakareta
Himitsu no yobina
Soroeta coffee cup
Hada yosete toki wo tomete
Koi ni ameta
Afureru namida
Kakushita senaka
Moshimo ano hi
Yubi wo hodoka nakereba...
Kimi no koe wo kikasete
Mou ichidou waraikakete
Togirenai mama no ai
Sakebu dake
Sono hoo ni furesasete
Tsuyoku dakishimesasete
Togirenai mama no ai
Aitai (sugu ni) aitai (aitai)
Aenai
Kaze mau asa wa furitekuru Memories
Kimi no te to boku no te wo
Atatameaeta
Sugiteku kisetsu
Utsurou keshiki
Boku wa ima ma
Omokage wo sagasu dake
Kimi no koe wo kikasete
Kono kokoro furuwasete
Togirenai mama no ai
Aitai (sugu ni) aitai (aitai)
Aenai
Tatoe tooku hanaretete mo
Kireru koto no nai mono
Shinjiteru yo
Futari wa mata
Meguriau to
Kimi no koe wo kikasete
Mou ichido waraikakete
Togirenai mama no ai
Sakebu dake
Sono hoo ni furesasete
Tsuyoku dakishimesasete
Togirenai mama no ai
Aitai (sugu ni) aitai (aitai)
Aenai
English
Somehow the rainy afternoon is on repeat
You’re here, I’m here
We’re held by love
A secret nickname
A prepared coffee cup
Skin to skin, time stopped
We were spoiled by love
Full of tears
Your hidden back
If only on that day
I hadn’t let our fingers untangle...
Let me hear your voice
One more time, smile at me
Our unbreakable love
Just cries out
Let me touch that cheek
Let me hold you tightly
Our unbreakable love
I want to see you (right now), I want to see you (I want to see you)
I can’t see you
In the morning the wind dances and the Memories fall down
Your hand and my hand
Warmed each other
The passing seasons
The changing scenery
I’m still just searching for you
Let me hear your voice
Move my heart
Our unbreakable love
I want to see you (right now), I want to see you (I want to see you)
I can’t see you
Even if we are separated by a great distance
We can’t be broken apart
I really believe it
The two of us
Will meet again
Let me hear your voice
One more time, smile at me
Our unbreakable love
Just cries out
Let me touch that cheek
Let me hold you tightly
Our unbreakable love
I want to see you (right now), I want to see you (I want to see you)
I can’t see you
Translator's comments:
- I've translated 面影 Omokage simply as 'you' because I think this sounds the most natural in the English context and captures the meaning well, but omokage can have a few senses in Japanese that are worth mentioning: 'face', 'image' or 'trace', 'reminder'. It's pretty hard to find a word that captures all these senses in English though.