Please find an English translation of 'Don’t Look Back ~Modorenai Hibi' (Don't Look Back ~戻れない日々) from me. This is a song from Koichi's musical Endless SHOCK. I've also included the Japanese original and a romanization.
This song has the same melody and music as Tsuioku no Ame (追憶の雨) which is also released as a song on Kochan's solo album 'mirror'.
Any mistakes or errors are my own and do let me know if you spot anything. Many thanks!
Koichi Domoto (Endless SHOCK) - Don’t Look Back ~Modorenai Hibi
Japanse Title: Don't Look Back ~戻れない日々
English Translation: Don't Look Back ~Days we can't go back to
Lyrics: Yuhki Shirai, Mika Arata
Composition: Koichi Domoto
Arrangement: Yasumasa Sato
Performed by: Koichi Domoto, Hiroyuki Uchi, Beverly Maeda
Release: 2017/04/19
Albums: Koichi Domoto「Endless SHOCK」Original Sound Track 2 RE (通常盤)
Japanese
汚れた両手で 光り探すなら
振り返らずに歩く 輝きを 掴むまでは
過ちとは罪 愚かさ気付かずに
(No need to be worried so much So, don’t be so sad that I’m gone)
その心の痛みは 拭いきれない
(No need to be crying for me So, don’t be so mad to yourself)
汚れた両手で 光り探すなら
(Nothing to be worried about Everything is going to be fine)
(これが真実なのか)
振り返らずに歩く (失われた命 戻れるなら)
(Nothing can change us so easy)
We’ll be together in my heart forever
Romaji
Yogoreta ryoute de hikari sagasu nara
Furikaerazu ni aruku kagayaki wo tsukamu made wa
Ayamachi to wa tsumi orokasa kizukazu ni
(No need to be worried so much So, don’t be so sad that I’m gone)
Sono kokoro no itami wa nuguikirenai
(No need to be crying for me So, don’t be so mad to yourself)
Yogoreta ryoute de hikari sagasu nara
(Nothing to be worried about Everything is going to be fine)
(Kore ga shinjitsu na no ka)
Furikaerazu ni aruku (ushinawareta inochi modoreru nara)
(Nothing can change us so easy)
We’ll be together in my heart forever
English
If you search for the light with tainted hands
Walk without looking back until you capture it
Mistakes are a sin, not realizing my foolishness
(No need to be worried so much So, don’t be so sad that I’m gone)
I can’t wipe away that heartache
(No need to be crying for me So, don’t be so angry with yourself)
If you search for the light with tainted hands
(Nothing to be worried about Everything is going to be fine)
(Is this really the truth?)
Walk without looking back (If only life lost could return)
(Nothing can change us so easily)
We’ll be together in my heart forever
Translation notes:
- 罪 (tsumi) in Japanese is often translated as 'sin', however it's not necessarily the heavily religiously loaded sense of 'sin' as we have in English. Tsumi can also mean 'crime', 'indiscretion' or simply not being thoughtful. I have translated it here as 'sin', but just wanted to mention that.
- I don't usually like to change the English in translations, but in this case, I did change two places only in the English translation:
i. So, don't be so mad to yourself
I changed to: 'So, don't be so angry with yourself'
ii. Nothing can change us so easy
I changed to: 'Nothing can change us so easily'