Sep 24, 2010 15:50
Сидел вчера и вот о чем размышлял.
Как-то Ангара мне говорила, что некоторые украинские слова ей ближе чем русские, как пример - слово "обережно", по русски "осторожно", то есть украинцы берегут, а русские стерегут.
Но, это было тогда, сейчас я о других словах подумал,
Вот возьмем слово "Должен", у нас оно звучит как "Винен", одновременно это слово обозначает вину, то есть если ты должен - ты виноват....
К этому слову добавляется его синоним "Обязан", если честно, я далеко не лингвист, объяснить этимологию этого слова не могу, но у нас оно звучит как "Змушений" даже не знаю как это сказать по русски, но есть у нас такое слово "мусиш" по смыслу оно больше всего похоже на английское mast по руски звучит как должен но несколько по другому, более точно было бы сказать быть необходимым, как-то так. Так вот, "Змушений" - принужденный кем-то или чем-то к этому состоянию, никак не русское "Обязан" восходящее к слову "обязательно", кстати, непонятно откуда взявшееся, где существительное то? Вот у нас есть слово "Обов"язок" по русски долг...
Вот и крутятся эти слова друг вокруг дружки, такие похожие и такие разные.
Я тут не утверждаю, что русский язык исковерканный украинский или наоборот. Языки братья, когда-то разошедшиеся, и готов плюнуть в морду любому, кто будет утверждать, что один из них хуже, а другой лучше.
В одном сохранилось больше одного, во втором другого.
Не стоит забывать о других языках, но в них я полный профан.
Земное