ゴールデンボンバー - Neeeeeee! [ENG SUB + KANJI + ROMAJI]

Sep 21, 2013 00:48

Good evening! \(^_^)/

I just finished subbing this song.
I really like it. Is it one of my fav GB songs? .. I don't know, I like alot of them. Many of them aren't even comparable. But yes, it's awesome. :3
I already posted download links and stuff on my dear golden_bomber community, but I will repeat it on my own journal *phew*.

Every time I'm translating a Golden Bomber song, I have to smirk a bit.
Kiryuuin always sings about basically the same things - About love, about 'her', about missing her, wanting to meet her, desire and her ex-boyfried *lol*.
His lyrics are pretty different to for example Alice Nine's Shou-kun's lyrics.
Kiryuuin is more straightforward, but definitely a bit crazy.
But that's why we love him, right? (^_^)

After arguing with my video file a bit ( ... ), I finally managed to finish subbing.

So here's a preview:


[It's not actual size, ofc]

Details:

Band: ゴールデンボンバー [Golden Bomber]
Song: Neeeeeee!
Subtitles: Eng + Kanji + Romaji, Hardsub
Translation: Myrkul, (credits to this translation, I used it a bit)
Size: 1280 x 720, 15 - 20 MB
Format: .avi / .mp4
Background picture: Edited by Myrkul, DL here @imageshack

Download:

MediaFire:

.avi [20MB], .mp4 [15MB]

[Click here for Kanji lyrics]
Lyrics

フォルダを見返して
君の事を思い出す

消したくても消せず
鍵をかけてしまってる

あれから一っ言も
僕らは音信不通

元カレとはどうなの?
いまだにちょいちょい寝てるの?

ショック受けて強がる僕を
あっけなく君は捨てたけど

ねぇ、僕は君のこと愛しいよ
それとね、もっと君のこと知りたいよ

君のいない日々に
ケータイがあくびしてる

無理に入れたシフト
こなしてお金が貯まる

もっと良い店、プレゼント
あげてりゃ何か変わったかも

ねぇ、僕は君の心 触れたいよ
今もね、ずっとあの日の事を悔やんでるよ

今まではまだ悔しさに
本音が隠れてた
いつからか溢れた言葉に
続くのは君だった

今も…、

今も僕は君と…、

だからね、僕は君のこと愛しいよ
それとね、もっと君のこと知りたいよ
今もね、日曜の夕方は空けてあるよ
だからね、急な気まぐれでいいよ
もう一度会ってよ

Source: L_B_R_H @Golden Bomber Community


[Click here for translation]
Translation

Looking through the folder again,
I recall you.

Though I want to delete it,
I end up locking it up without being able to delete.

Not a single word since then,
we're breaking tie.

How's it going with your ex?
Still sleeping with him frequently?

I was shocked, acted tough,
but you threw me away too fast.

Hey, You're really dear to me.
Besides, I want to get to know you better.

Day by day you're not around
makes my cellphone yawn.

Shifts worked by force
I handle easily and save up money.

If I had taken you to better places and gave you presents,
something might have changed.

Hey, I want to touch your heart.
Even now I really mourn that day.

Until now due to chagrin,
I hid my real intentions.

You have been the continuity
of my overflowing words, all along.

Even now...

Even now, with you, I'm...

That's why, hey, You're really dear to me.
Besides, I want to get to know you better.

Even now, I'm still free on Sunday evenings.
Therefore, even if it's on a sudden whim, let's meet once more.



[Click here for translation side notes]
  • How's it going with your ex? [...] - Yes, it's supposed to be a bit floppy (do you say it like that?). The way he says that, sounds a bit bitter anyways.
  • The title of the song is "Neeeeeee!", right? With 7x e? Haha. :)  It's a bit hard to translate this word. You normally say it at the end of a sentence to say something like "right?" or "don't you think so?". At the beginning, it's more of an .. unnecessary word? Well, it's like "Hey, did you know?" or "Listen, ..." So I translated it a bit differently, how I thought it would fit. I'm not really happy by translating it with "Hey", but I couldn't think of a better way. :s

golden bomber, hq, music, jrock, download, translation, subtitles

Previous post Next post
Up