Немного о субтитрах и их отсутствии. Отсутствие субтитров как фактор переводческой горячки и повышенной обучаемости языку.
Сегодня в 3 утра слышу сквозь сон вопрос сестры:
- Чего ты так ворочаешься?
Так как сплю я в последнее время плохо, то вместо снов лишь что-то вспоминается или думается. Я пытаюсь понять, из-за чего же я переживаю. Понимаю. Начинаю стыдиться. Джейни решит что я окончательно свихнулась, но в дневное время я бы правда переживать не стала из-за такой ерунды. LOL. Но отвечаю пытаюсь объяснить:
- У-ы... субтитры к
дефнот наши не делают.........- Не расстраивайся. А хочешь, я сама сделаю?
- Че.....Нинааааада....
*спустя 5 минут смысл доходит*
- А ка-а-а-ак?.......................
- Сделаю и будем смотреть! У нас же программа есть.
Вот так у моей сестренки появилась очередная гениальная (или сумашедшая) идея. Когда нет субтитров и (достаточного) знания японского языка, остается она. Манга. Если сериал снимается прямо по манге, то вполне можно сначала прочитать мангу а затем по мере возможности сабить реплики в сериале. Тогда в ночь со вторника на среду Джейни читала нужные главы а затем озвучивала мне серию. Сейчас она решила, что может не вспоминать на ходу, кто что когда сказал, а комфортно сделать сабы. Разумеется при экранизации диалоги воспроизводятся не слово в слово, но задача таких субтитров - передать минимум общий смысл и ситуацию. Любой вменяемый зритель подождет, когда фансабберы рано или поздно домучают свой перевод, или же когда выйдут английские сабы (всего-то 2-3 дня). Но для нетерпеливого и нетребовательного зрителя вроде меня можно и так сделать. Предварительный перевод или манговые субтитры. После выхода настоящих сабов можно смело выбросить. Звучит идея как бред, но может стоит попробовать... Я сказала Джейни, что если у нее это получится, то пусть не смеет выкладывать такие субтитры в инете. Она ответила - тогда буду делать специально для тебя, чтобы ты уже на следующий день смотрела. Мя-я=)
Просмотр серий без сабов вызывает дикую лингвистическую реакцию. "Он сказал, что это важно!....Kanojo - это значит женщина, он имеет в виду Наоми!.....Сколько вежливых суффиксов!......... Kameru - да, они сейчас как раз говорят, что надо установить камеры.... А что он сейчас сказал, давай озвучивай, ты же читала эту главу! - Ну, в общем он там говорит, что...". Я снова достала учебник и за пару дней здорово улучшила те знания сведения о японском языке, которые есть. Да, имея на руках мангу и basics of jap-speech Джейни все-таки стоит попробовать ^_^