К предыдущему + одна история с Чеховым1. Ценность текста, переведенного Матюшкиным, очень велика: мне вообще нигде не попадались записи юкагирской героической эпической поэзии (лирической и обрядовой - примеры есть), нет и упоминаний ее у юкагироведов, а тут большой ее кусок, хоть и только в русской передаче, да еще и сообщается, что она
(
Read more... )
Comments 16
Reply
На 15 ++ тыс. человек может найтись немало Милоновых и т.д.
Reply
Reply
Reply
Reply
А с другой стороны, "сильный Кочина юрта" - дословный перевод с юкагирского: военный предводитель по-юкагирски назывался просто "сильный человек", и каждый "род"-омо (в русской передаче - юрт) имел своего. За этим "сильный Кочина юрта" просматривается просто юкагирское "военный предводитель, досл. сильный человек своего рода/стойбища".
Или, допустим, Павлуцкий идет, как медведь, а перед ним падают волки и росомахи. Но волки и росомахи - действительно отрицательные персонажи в дошедшем юкагирском фольклоре, а медведь часто положительный.
Reply
И свадебная песня отличная.
Это к вопросу о "суровости жизни", кстати.Люди, живущие в условиях куда более жестких, чем мы, вовсе не формируют этическую систему: дави всех вокруг, а напротив.
Reply
Reply
2.После этого случая и возник замысел унтера Пришибеева:)
3.И вот эта фраза тоже родилась: "Я генералов не боюсь, ваше превосходительство, а в особенности отставных".
4. Про Рябова я вам подробно ответил. Интересно знать ваше мнение.
Reply
А почему соввласть не создала юкагирской автономии или нац.района? Ведь долганам или корякам таковой подарок сделали.
И как юкагиры относились (живя на Колыме!) к беглецам из лагерей? Известно, что зэки ненавидели аборигенов за то, что те сдавали их властям в т.ч. за вознаграждение. Как в этом случае работал юкагирский этос?
Reply
Leave a comment