Русскоязычные статьи в википедии о гуманитарных науках временами просто откровенно беспомощные. Хорошо понимаю, что качественно делать сложно, самим читать источники долго и муторно - не хочется, да. В этом случае перевод вики-статьи с другого языка (обычно английского) является понятным выходом.
Некий несдержанный Базил - это святитель Василий Великий, брат святителя Григория Нисского. Но гуглтранслейт надо править, хотя бы убрать англоязычную фразу исходной статьи - зачем она в русскоязычном варианте, рядом же расположился её гуглтранслейт? Или фраза про "бабушку Григория по отцовской линии" приобретает особый вес, будучи написана рядом на двух языках сразу?
И это ещё только самое начало статьи, дальше читать не буду. Только взглянула на заглавия.
Фестиваль - это прекрасно, да, всем фестивалям фестиваль. Интересно, хоть кто-нибудь статью вычитывал перед публикацией?
Если у кого-нибудь из читающих пост есть учетная запись, поправьте, пожалуйста.