Кривые, глухие, окольные тропы...

Feb 06, 2012 23:28

Одно из моих самых любимых в детстве произведений Стругацких "За миллиард лет до конца света" содержит такие вот загадочные строки:
Сказали мне, что эта дорога меня приведёт к океану смерти,
И я с полпути повернула вспять.
С тех пор все тянутся предо мною кривые, глухие окольные тропы…Даже зная, что Аркадий Стругацкий - вполне известный переводчик ( Read more... )

информация, удивительное, японские книги, люди, японская культура, книги, вокруг света, поэзия, японский язык, лингвистика, японская поэзия, исследования

Leave a comment

marimouse February 6 2012, 16:53:29 UTC
Спасибо-и для меня-"Миллиард лет..." одно из самых любимых произведений,и глухие окольные тропы задевают и завораживают всю жизнь...
Мне кажется,дилетант имеет все шансы попасть пальцем в небо)

Reply

world_japan February 6 2012, 16:56:25 UTC
Сложно судить, но я не первый раз сталкиваюсь с тем, что именно профессионал Вера Маркова выпускает вроде бы существенные вещи из стихотворений. Во всяком случае, на мой взгляд существенные.

Я не знаю японского, но иногда встречается перевод одного и того же на английский и русский, скажем. Или дается подстрочный перевод.

Reply

marimouse February 6 2012, 17:02:22 UTC
Когда-то мне ответили так:переводчик старается максимально сохранить оригинал.а подсознательно норовит улучшить(в данном случае-адаптировать под восприятие либо своё.либо соотечественников..).

Reply

world_japan February 6 2012, 17:59:38 UTC
Это правда, однако нельзя отрицать, что если переводчик сам обладает даром писательства, он еще и собственное привносит :)
Кстати, если почитать Дюма на французском, то он совсем не то впечатление производит. И ладно бы я так думала - у меня французский на все четыре ноги хромает. Но и те, кто на нем думать может, тоже так полагают :)

Reply

marimouse February 6 2012, 18:06:26 UTC
Да я больше чем уверена,что привносят) -взять хотя бы Библию)
Свой отпечаток,часть личности,индивидуальности, и в этом ценность,как скрип струны и придыхание при исполнении делают живой песню...
Они,как исполнители,проживают текст и ощущения-ну, не все, наверное,но увлеченные-да)

Reply

world_japan February 6 2012, 18:07:36 UTC
Ну, Библия - это вообще дело настолько запутанное... :)))

Reply

marimouse February 6 2012, 18:10:30 UTC
Ладно,Библию трогать не будем)))

Reply


Leave a comment

Up