Из жизни гигантских овощей

Nov 15, 2014 04:16

Оригинал взят у umbloo в Из жизни гигантских овощей
Интересно рассматривать гравюры к знакомым пьесам Кабуки; ещё увлекательнее искать, что за история изображена на картинке, раскапывать саму пьесу или её пересказ, разыскивать, не было ли отснято соответствующих представлений. Но далеко не все из огромного количества пьес Кабуки дошли до наших дней, и по некоторым гравюрам сюжет давно забытого представления не восстановить. Тем не менее попытаться разобраться, что тут за персонажи, всё равно бывает любопытно. (Собственно, всё наше увлечение Кабуки началось как раз с такой картинки - удалось выяснить, что это за большая история, но не к какому её эпизоду из какого извода относится гравюра с надувным призраком.)


Сегодня мы займёмся как раз такой загадочной картинкой к представлению, от которого даже название неизвестно. Рисовал её Тоёхара Кунитика (1835-1900), мастер, считающийся обычно «упадочным», но интересный; а резал - гравёр Хороко: Хира. Картинка - к новогоднему представлению 1878 года, а на Новый год было принято ставить (с участием лучших актёров) пьесы о юных мстителях братьях Сога - мы о них уже довольно много писали ( 1, 2, 3, 4). Пьес про этих братьев, соответственно, было огромное количество - от очень пафосных героических действ до любовных мелодрам и шуточных историй. Пьеса на нашей картинке - явно из последнего разряда, скорее всего - даже не главная в новогодней программе, но с участием звёзд, игравших и во вполне серьёзных пьесах.
Выполнена гравюра в излюбленном Кунитикою вкусе: главные персонажи сразу из нескольких сцен расположены на одном-двух планах и бурно общаются или просто красуются; всё это - в очень ярких цветах и с использованием новомодных европейских красок. Картинка - трёхчастная, и персонажи на ней тоже расположились соответственно, попарно на каждом из трёх листов (что тоже обычно у этого художника). Главные герои - как положено, в центре, с них и начнём.


Держась за меч, стоит младший из братьев Сога - удалец Горо: Токимунэ (в исполнении Итикавы Садандзи); его легко узнать по лиловой головной повязке, в которой он блистает, например, в пьесе про Сукэроку, где действует под личиной удальца-горожанина. Перед ним в размашистой позе - главный супостат братьев и погубитель их отца Кудо: Саэмон Сукэцунэ (его играет здесь сам Итикава Дандзюро: Девятый). Типовая завязка множества пьес Кабуки - в том, что пропала или похищена некая ценность (это может быть меч, картина, курильница, да вплоть до игральной карты), доверенная на сохранение героям или их родичам, и на протяжении всей истории эту пропажу разыскивают, то и дело отвлекаясь; а потом она, как правило, обнаруживается у главного злодея. В руках у Сукэцунэ - нарядная коробочка, с немалой вероятностью в ней такое пропавшее сокровище и может скрываться. По крайней мере, Сога Горо: приглядывается к ней очень пристально.


Справа - очень необычная пара персонажей. Один из них (его играет Оноэ Кукугоро: Пятый) одет как Дайкоку, бог удачи и богатства, персона вполне новогодне-благопожелательная.


Вот он какой (нэцкэ работы Масанори). Мыши - это потому, что у богатых им есть что жрать. Поверье, кстати, международное: в соннике Артемидора видеть во сне весёлых мышей - к богатству по той же причине.

На гравюре же он держит на руках огромную редьку-дайкон в стиле «Чиполлино». Облачён в этот незаурядный костюм кто-то из обширной театральной династии Бандо: - похоже, что Бандо: Какицу Первый, младший брат Оноэ Кикугоро:. Он обычно играл нежных персонажей вагото - ну, в томности и бледности редьке и тут не откажешь.
Скорее всего, это отсылка к другой сценке про братьев Сога - «Наконечник стрелы» (矢の根, «Я-но нэ»). Сочинил её Мурасэ Гэндзабуро: в 1720-х годах. У него Горо: в первый новогодний день, уже почти готовый свершить месть, напоследок просматривает свой арсенал на фоне горы Фудзи. А вооружение у него внушительное: меч-скалоруб, стрелы в рост человека и так далее. Одна двузубая стрела не в порядке: наконечник затупился, и Горо: точит его об оселок. Праздник он встречал в гостях у своего друга, главы музыкальной школы О:дзацума (то есть сочинителя и исполнителя как раз такой музыки, под которую шли бравурно-героические пьесы вроде этой). Друг подарил ему прекрасный шёлковый свиток с новогодней вышивкой: семь богов счастья плывут по морю на корабле, нагруженном удачей. Свиток не простой, а волшебный: если его свернуть и подложить под голову вместо подушки в первую ночь нового года, увидишь вещий сон. Наточив стрелу, так Горо: и поступает. И во сне ему является его брат Дзю:ро: и сообщает: «Беда! Я попал в плен, заточён во дворце у Кудо: Сукэцунэ, и если не случится чуда, то на рассвете мне конец!» Горо: вскакивает, он готов спешить на помощь брату - но бежать далеко, пешком не поспеть. К счастью, мимо проезжает торговец редькой с нагруженной корзинами лошадкой. «Очень кстати! - восклицает Горо:. - Дай мне лошадь, добрый человек - очень надо, спешу на подвиг!» Однако торговец нимало не пугается обвешанного оружием богатыря и начинает с ним препираться, да так бойко, что Сога Горо: переспорить его не в состоянии. Тогда он взмахом огромной ручищи отстраняет огородника, вскакивает на его клячу - и та ржёт как настоящий боевой конь. С лихим посвистом Горо: скачет на ней через зрительный зал на подмогу брату, вместо плети раскручивая над головою здоровенную белую редьку…

Гравюра Тоёкуни Первого

Так что в нашей пьесе, скорее всего, так кстати появившимся огородником оказывается сам Дайкоку (благо он с дайконом ещё и созвучен) - а редька, несомненно, лично участвовала в препирательствах. Но как именно - остаётся загадкой.



Слева - ещё двое персонажей, уже совсем неясно, как относящиеся к братьям Сога. Один из них, с посохом в руке и чётками на шее - страшный Трёхглазый Монах. Его играет тот же Итикава Дандзюро:, что и главного злодея, для пьесы с участие такой звезды это нормально. Трёхглазый Монах в народной сказке был одноногим великаном, жил на горном перевале Асахина и пугал странников; первым, кто его не испугался, был хромой слепец. Монах кричит ему: «Я чудище трехглазое одноногое - бойся меня!» А слепец пристукнул о землю посохом и рявкнул в ответ: «А я чудище безглазое трёхногое - бойся меня!» Великан испугался и убежал. Впрочем, двуногие разновидности этого страшилища тоже были в ходу.

В манге Хокусая этот персонаж вполне мирный…


На этой картинке (тех же времён, когда работал Кунитика) трёхглазый монах - не настоящий: его обличие принял Тануки, енотовидный пёс-оборотень.
От зловещего монаха прикрывается веером нарядная девушка в короне (в исполнении иваи Хансиро: Восьмого). Это царевна Ото-химэ, она же Дева Обильного Жемчуга, дочь морского бога Ватацуми-но ками.

На гравюре Сигэнобу Янагавы царевна - в облачении с чешуйчатым, «рыбьим» узором.

А у Тоёкуни Первого - уже во вполне «сухопутном» платье, но с веточкой коралла в руке.
В глубокой древности она вышла замуж за охотника Хоори, родила ему чудесного сына (через которого потом стала предком государя Дзимму), но запретила мужу подглядывать за ходом родов. Тот, конечно, запрет нарушил, вместо жены увидел страшное чудище, она возмутилась - и дальше, в общем, тоже всё как в истории Мелюзины. Ото-химэ имела дело, уже много позже, и с рыбаком Урасимой Таро:, путешественником в подводное царство и тоже нарушителем запрета. А какой её запрет нарушили братья Сога в 1878 году и что против неё злоумышлял Трёхглазый - мы не знаем.
Насчёт зрителей ничего не скажем, а актёрам удача в это время была нужна как никогда - пару месяцев назад у них сгорел театр (так что эта пьеса - ещё и на чужой площадке играется, скорее всего). Ничего, ещё через полгода театр отстроился и открылся, и вскоре они все уже блистали перед высоким заморским гостем - Улиссом Грантом…

PS: кажется, загадка во многом разъяснилась: стараниями замечательного rommedahl пьеса установлена (см. комментарии к этой записи). Попробуем ужо до неё как-то добраться...

японское искусство, японский театр, японская живопись, искусство

Previous post Next post
Up