Новогодние пьесы Кабуки: братья Сога (2)

Jan 09, 2013 02:59


(Продолжение. Начало здесь)

2. «А это - хулиганская», или Пределы невозмутимости

Мы уже говорили, что в большинстве пьес Кабуки каждый из братьев Сога характеризуется постоянным нравом:: изящному и рассудительному Дзю:ро противопоставляется пылкий и грубоватый Горо:. Это - разные театральные амплуа, сразу узнаваемые зрителем уже по гриму. Но через некоторое время (причём довольно быстро) такое противопоставление начало приедаться, и образы братьев стали делаться более сложными.
Пьесы про Сога ввёл в кабукинский обиход Итикава Дандзю:ро: Первый, а уже Итикава Дандзю:ро: Второй в 1713 году впервые поставил «Сукэроку» (助六). В дальнейшем в разных постановках заглавие могло дополняться разными лестными характеристиками главного героя (почти всегда присутствовало сравнение его с цветком вишни). Но в это мы углубляться не будем. Так или иначе, история Сукэроку вскоре стала одной из самых знаменитых в Кабуки - особенно в Эдо. Это вообще очень «эдоская» пьеса, хотя в ранних постановках, как положено, Эдо был замаскирован в ней под Камакуру - впрочем, всё равно крайне небрежно. Изначально «Сукэроку» был одной из частей «многосерийного» новогоднего представления о братьях Сога (кстати, сцена с Сога Горо: в обличье бродячего аптекаря - из того же цикла), но уже давно обособился и обычно даётся отдельно.

Гравюра Тории Киёсада

Действие начинается в весёлом квартале Эдо (или липовой Камакуры), перед одним из роскошных чайных домиков. Здесь подружки поджидают самую знаменитую красавицу в городе - Агэмаки. Наконец, та появляется, затмевая всех красою и блеском наряда; впрочем, остальные быстро замечают, что великолепная Агэмаки слегка навеселе - даже спотыкается и то и дело отпускает крепкое словцо. Сама красавица это всячески отрицает, но под конец вынуждена присесть на скамью, а остальные начинают её похмелять разными чудодейственными средствами. Вокруг этой скамьи и треножника-курильницы рядом и будет вращаться всё действие.
Агэмаки влюблена в Сукэроку, уличного удальца-отокодатэ, красавца, щёголя и хулигана, недавно объявившегося в городе и уже сразившего всех девушек наповал. Мужчинам пришлось ещё хуже: Сукэроку бродит по городу с мечом и флейтой за поясом и ссорится с каждым встречным, заставляя воинов и горожан хвататься за оружие - и неизменно терпеть поражение. Впрочем, Сукэроку не кровожаден и ещё никого из своих противников тут не зарубил до смерти. Единственный недостаток этого блестящего юноши - то, что он беден: одет нарядно, а с наличными туго; в весёлых кварталах это обстоятельство может причинить немалые затруднения.
Посыльный приносит Агэмаки письмо от матери Сукэроку, которая требует оставить её сына в покое: ему некогда развлекаться с девушками, он должен срочно заняться местью за отца! Агэмаки, однако, влюблена по уши, её без Сукэроку и жизнь не мила, и расставаться с милым она не собирается ни по каким причинам.
Беда в том, что у Агэмаки уже есть богатый и могущественный покровитель - старый воин Хигэ-но Икю:, который, в свою очередь, влюблён в неё без памяти, а на его средства содержится чуть ли не всё заведение, к которому приписана Агэмаки. Вскоре он сам появляется в сопровождении свиты - осанистый, с окладистой белоснежной бородою, пышно разодетый и с мечом в ножнах на боку.

Гравюра Тории Киёнага

Увы, в глазах Агэмаки влюблённый старик не выдерживает ни малейшего сравнения с Сукэроку, что она немедленно и высказывает. «Этот твой Сукэроку - просто мелкий воришка», - презрительно роняет Икю:. Агэмаки возмущена: может быть, её чувства и достойны насмешек, но это не повод обзывать Сукэроку вором! Раз так, она вообще больше не станет иметь никакого дела с Икю:! Подруги во главе со старшей из них, Сиратамой, пытаются увещевать разгневанную девушку, но та обиженно удаляется.
Тут-то под звуки флейты и любовную песенку на «цветочной дороге» появляется главный герой. На нём черно-красно-белое одеяние с подвёрнутыми полами в три слоя (так надетые кимоно позволяют в случае надобности широко расставить ноги - а такая нужда, как мы увидим, скоро возникнет), на голове - щегольская лиловая повязка, выкрашенная настоящим китайским пурпуром (девушки немедленно начинают судачить о её происхождении), на ногах - деревянные сандалии-гэта на высокой подставке, за поясом - меч и большая флейта, в руке - изящный зонтик.

Зонтик и пурпурная головная повязка - главные приметы Сукэроку на всех картинках. Или даже что-то одно, как вот тут у Китао Масанобу

Все (кроме, разумеется, Икю: с его присными) рады Сукэроку, приветствуют его, наперебой приглашают закурить; Сукэроку любезно принимает трубку за трубкой - скоро в каждой руке у него их уже по доброму десятку. Икю: раздражённо требует подать закурить и ему, но Сукэроку уже завладел всеми трубками - он безмятежно затягивается то из одной, то из другой. Наконец, вняв настояниям старика, он всё же преподносит ему одну трубку - только не рукою, а ногою. Это очень оскорбительно, Икю: хватается было за рукоять меча, но сдерживается и ограничивается высказыванием о современной молодёжи.

Гравюра Тоёкуни Третьего


Та же сцена на гравюре Тоёхара Кунитика


И пародия Куниёси

В это время из ворот появляется в банном халате один из сподвижников Икю: - Кампэра Момбэй, очень сердитый: товарищ (или кто-то от имени товарища) зазвал его попариться в бане, а сам не явился, Момбэй его ждал-ждал, чуть не сварился! Он зол на весь свет - и очень скоро гнев его обращается на Сукэроку, который продолжает вести себя предельно нагло и вести хвастливые речи. Выхватив оружие, Момбэй бросается на Сукэроку, за ним следуют его товарищи - но Сукэроку шутя обезоруживает их всех, Момбэю нахлобучивает на голову миску с лапшою, а потом задорно вызывает на поединок самого их господина. Но даже когда Сукэроку водружает ему на голову свою деревянную сандалию и дразнится: «В таком венце ты вылитый Эмма, владыка ада, только потрёпанный!» - Икю: не теряет самообладания. Он в ярости, однако высокомерно отвечает, что не станет обнажать клинок только ради того, чтобы омыть его воровской кровью. Вместе со свитой и девушками он сердито удаляется в чайный домик.


Наши герои на гравюре Тиканобу

Не успевают воины покинуть сцену, как Сукэроку ждёт следующее испытание - на него нападает целая толпа простолюдинов, которых он своим хвастовством успел достать ничуть не меньше, чем самураев. Против них герой даже меча не обнажает - разгоняет их, орудуя одной флейтой (правда, довольно длинной и увесистой). Горожане обращаются в бегство - все, кроме Симбэя, торговца сакэ. Двое смотрят друг на друга - и Сукэроку узнаёт в торговце родного брата, только переодетого. Брата этого зовут Сога Дзю:ро:, а сам Сукэроку - не кто иной, как Горо:. Старший брат начинает увещевать Сукэроку: хватит уже развлекаться по весёлым кварталам, пришла пора мстить за отца, восемнадцать лет минуло с его гибели! Тот, однако, готов дать исчерпывающее объяснение своего поведения: он разыскивает меч Томокиримару, доверенный их отчиму Соге-старшему и похищенный неизвестными; нехорошо было бы мстить за отца (и с вероятностью сложить при этом головы), не выполнив долга перед вырастившим братьев отчимом. А где вернее всего обнаружить меч? В весёлых кварталах, куда ходят все - старые и молодые, богатые и бедные, знатные и простолюдины. Вот Горо: в обличье Сукэроку и затевает свары с каждым встречным и поперечным, чтобы вынудить того обнажить меч и таким образом рано или поздно обнаружить Томокиримару. Симбэй (будем уж звать братьев теми именами, которые они временно приняли) одобряет затею брата и берётся ему помочь. «Сдаётся мне, что нужный нам меч сейчас у Икю:, - говорит Сукэроку. - Уж как я его ни дразнил, как ни доставал, а он так и не обнажил клинка. Причём известно, что Икю: - не трус и хороший боец. Это неспроста!» Он задумывается, какое унижение будет невыносимо настолько, чтобы любого заставить взяться за оружие. Вот над молодым Хань Синем в Китае в древности разбойники издевались, заставляя проползать у них между расставленными ногами - не попробовать ли этот способ? Симбэй не в восторге: во-первых, такое хулиганство ему претит, а во-вторых, стоит вспомнить, что Хань Синь предпочёл даже такое унижение ещё более унизительному препирательству с разбойниками - и чья в конце концов взяла? Но, поколебавшись, он соглашается. Оба брата перегораживают улицу, встав с расставленными ногами, и никто не может пройти, не проползя на четвереньках у них между ног. Некоторые действительно берутся за оружие, но Сукэроку непобедим. И вот следует череда злополучных прохожих - вынуждены уступить и бравый самурай, и изящный кавалер (правда, последний предварительно обрызгивает вонючие ноги сакэторговца духами!) Симбэй чувствует себя неловко, он человек благовоспитанный, но Сукэроку невозмутим.


На гравюре Утагава Ёсицуя уместились почти все персонажи пьесы. В середине - Сукэроку с трубками в руке, справа - Икю: со своими приспешниками, слева - друзья Сукэроку, включая Симбэя в голубой шапочке, а на заднем плане - ёсиварские красавицы. А кто не уместился - мы сейчас увидим…

Наконец в сопровождении Агэмаки появляется незнакомый воин в большой соломенной шляпе, полностью скрывающей лицо. Сукэроку предъявляет незнакомцу то же требование, тот снимает шляпу - и братья в ужасе узнают свою мать, госпожу Манко:, переодетую в воинский наряд! Она разражается грозным выговором обоим сыновьям, которые занимаются невесть чем, вместо того чтобы мстить за отца или просто зарубить на месте этого Икю:; кстати она подтверждает, что под именем Икю: скрывается старый враг дома Сога, Ига Хэйнайдзаэмон. Раз так, старушка сама его убьёт, пусть даже это стоит ей жизни! Она набрасывает на плечи Сукэроку бумажное кимоно - раз уж он показал себя недостойным воинского облачения, пусть и ходит, как нищий! С трудом братьям удаётся уговорить разгневанную мать, что они сами справятся со своей задачей - а привлекать внимание властей кровопролитием совершенно несвоевременно, им ещё ведь за отца предстоит мстить! Наконец госпожа Манко: уходит. А Агэмаки даёт возлюбленному ценную подсказку: Икю: прекрасно владеет собой, так что никто не может вывести его из себя. Единственное, что может возбудить его вопреки любым разумным соображениям - это его собственное красноречие; тут уж он впадёт в раж и не будет знать удержу. Агэмаки садится на скамью и велит Сукэроку до поры спрятаться под её подолом.
Вскоре возвращается Икю: - и, легко раскрыв местонахождение Сукэроку, начинает поносить его последними словами. Сукэроку вылезает, чтобы ответить на оскорбления - и тут Икю: удаётся его ошеломить. Оказывается, старик прекрасно понимает, с кем он имеет дело. «Сога-но Горо:, вместо того, чтобы мстить за отца, ты шляешься по весёлым кварталам и хулиганишь - могу ли я считать тебя достойным противником? И твой братец тоже бездельничает, бегая переодетым по городу - а ведь если бы вы преисполнились решимости и действовали вместе, согласованно и неколебимо, как три ножки вот этой курильницы, то одолели бы любого из ваших врагов - даже самого сёгуна!» Это умный ход - теперь братьям или придётся отступить, или признать своим врагом сёгуна и тем самым угодить в число преступных изменников. Но по ходу своей речи, как и предсказывала Агэмаки, Икю: горячится всё больше - и наконец, показывая, сколь плачевный конец ждёт братьев Сога, он выхватывает из ножен меч и одним ударом рассекает злополучный треножник надвое. Сукэроку торжествующе вскрикивает: он убедился, что в ножнах у Икю: действительно скрывался клинок «Острый Друг»! Спохватившись, Икю: спешит отступить в дом, а братья готовятся преследовать его. В наиболее убедительном изводе пьесы Агэмаки останавливает их: «Вы же сами хотели избежать преждевременного кровопролития! Я безо всякого шума добуду меч у Икю: и передам его вам». Но в любом случае тут пьеса и кончается.


Редкий пример безбородого Икю:

Яркое и лихое действо про Сукэроку имело мгновенный успех, оно возобновлялось и переделывалось много раз. А главное изобретение Итикавы Дандзю:ро: Второго, придумавшего совместить в одном персонаже хулиганскую удаль и оточенное изящество, стал одним из самых ходовых символов всего Кабуки.
А теперь можно посмотреть всю пьесу целиком (это займёт примерно два часа). Там все хороши, но нам особенно понравился Момбэй.

image Click to view



image Click to view




(Окончание будет)

Кабуки, Эдо, Япония

Previous post Next post
Up