по следам наших
публикаций.
в переведённом на английский тексте никакой "вохры" не оказалось.
так что же, неужели маститый автор, жонглирующий русским языком, оплошал? (кстати, в романе он трижды потешается над пошлым щёголевым: не откладывать долгов в ящик, жить, как христос за пазухой и вставать сранья.) или всё-таки корректоры пропустили?
кстати, даже на университетском ресурсе магила полного текста так и не удалось найти. выручил
http://royallib.com/read/nabokov_vladimir/The_Gift.html