"Эй, мистер Пиночет!.."

Sep 16, 2023 00:22





На днях - 11 сентября - вспоминали про печальный юбилей чилийского переворота 1973 года. У меня те события обычно вызывают в памяти эпизод из воспоминаний полярного лётчика Лебедева. Он в том сентябре на рейсовом Ил-62 вывозил из Сантьяго в Союз преследуемых, измученных людей, многих - с огнестрельными ранениями. Взлетал, каждую секунду ожидая или требования прекратить взлёт, или сразу очереди из зенитной установки... На фоне мирных будней читалось это, как безумный эпизод из фильма «Экипаж».

В прошлом году я ещё сподобился посмотреть сильно и с документальной достоверностью снятый советский фильм 1977 года, «Ночь над Чили» (если кому интересно - он есть на официальном сайте «Мосфильма»). В музыкальной теме фильма часто слышится красивое и немного потустороннее звучание какого-то духового инструмента - в титрах было сказано, что инструмент чилийский народный. Почему-то это звучание казалось очень знакомым, стал вспоминать - и вспомнил довольно популярную в своё время песню Стинга, которой я заслушивался в юности. Вот эту: Sting - They Dance Alone (Gueca Solo). Мне она просто нравилась за звучание, текст даже не пытался разбирать. Оказалось, что чилийский инструмент у Стинга тоже задействован был неспроста. Песня (написанная в 1987 году) как раз о пиночетовской диктатуре и необычной акции протеста в Чили, когда матери и жёны сгинувших без вести танцевали как бы с партнёром, но одни.

В этом году, ещё раз вспомнив красивую песню, захотел перевести её на русский язык - максимально близко по смыслу, но так, чтобы сохранить мелодию и звучание. То, что получилось - ниже.



Как же вышло, что женщины кружат

В танце сами с собой,

Почему в глазах у них печаль?

Для чего здесь солдаты с оружьем

И на лицах их злость,

Что так сильно может раздражать?

(припев):

Танец с невидимкой,

С теми, кто исчез,

Танец не забывших

Истерзанных сердец.

Девушки с отцами,

Маму сын ведёт,

Жёны - те с мужьями,

Но партнёров нет,

Партнёров нет...

Голосам приказали об этом молчать...

Но я видел их лица,

они молча, но громко кричат.

Одно слово, и тоже исчезнут,

там нельзя сказать вслух,

Просто на стол для пыток ляжет новая жертва...

Там лишь в танце протеста дух.

(припев)

День придёт закопать палачей

День придёт петь нам песню свободы

День для радости, счастья и грёз

День плясать

День придёт закопать палачей

День придёт петь нам песню свободы

День для радости, счастья и грёз

День плясать

(здесь поётся текст припева на испанском):

Ellas danzan con los desaparecidos

danzan con los muertos

danzan con amores invisibles

con silenciosa angustia

Danzan con sus padres

con sus hijos

con sus esposos

Ellas danzan solas

Danzan solas

Эй, мистер Пиночет,

Вы людей увязали, как сноп.

Но ваш иностранный спонсор

Когда-нибудь скажет «стоп»...

Лишившись своих палачей,

Без денег для наёмных штыков,

Представьте, как ваша мама

Танцует с невидимкой-сынком!

(припев)

День придёт закопать палачей

День придёт петь нам песню свободы

День для радости, счастья и грёз

День плясать

День придёт закопать палачей

День придёт петь нам песню свободы

День для радости, счастья и грёз

День плясать

День плясать

День плясать...

И, для порядка - текст оригинала:

Sting

They Dance Alone (Gueca Solo)

Why are these women here

Dancing on their own?

Why is there this sadness in their eyes?

Why are the soldiers here

Their faces fixed like stone?

I can't see what it is that they despise

(refrain):

They're dancing with the missing

They're dancing with the dead

They dance with the invisible ones

Their anguish is unsaid

They're dancing with their fathers

They're dancing with their sons

They're dancing with their husbands

They dance alone, they dance alone

It's the only form of protest they're allowed

I've seen their silent faces

They scream so loud

If they were to speak these words

They'd go missing too

Another woman on the torture table

What else can they do

(refrain)

One day we'll dance on their graves

One day we'll sing our freedom

One day we'll laugh in our joy

And we'll dance

One day we'll dance on their graves

One day we'll sing our freedom

One day we'll laugh in our joy

And we'll dance

(refrain - in Spanish):

Ellas danzan con los desaparecidos

danzan con los muertos

danzan con amores invisibles

con silenciosa angustia

Danzan con sus padres

con sus hijos

con sus esposos

Ellas danzan solas

Danzan solas

Hey Mr. Pinochet,

You've sown a bitter crop

It's foreign money that supports you

One day the money's going to stop

No wages for your torturers,

No budget for your guns

Can you think of your own mother,

Dancin' with her invisible son

(refrain)

One day we'll dance on their graves

One day we'll sing our freedom

One day we'll laugh in our joy

And we'll dance

One day we'll dance on their graves

One day we'll sing our freedom

One day we'll laugh in our joy

And we'll dance

And we'll dance

And we'll dance...

перевод, стихи

Previous post Next post
Up