Буагага

Feb 23, 2011 00:35

Перевожу конкурсное сочинение сербской старшеклассницы на тему "Чего я жду от встречи с Россией?". Умная девочка, что сказать, решила обеспечить себе пятерку по русскому и сдала текст в бюро переводов.
Так вот, первое предложение гласит: "Страницы российской и сербской истории написаны кровью". Сильное начало, правда? Отсюда, между прочим, вытекает логичный вывод, и вот какой: "Возможно ли в таком случае задавать вопрос, почему человек хочет побывать в России или Санкт-Петербурге - сердце русской духовности и культуры и городе, собравшем лучших и величайших деятелей искусств, работавших во всех жанрах?"
Дальше - больше. "Этот величественный город, расположенный у впадения реки Невы в Балтийское море, столица России с 1712 по 1918 год..." А то члены конкурсного жюри не знали. Читая о достопримечательностях Санкт-Петербурга, которые хотелось бы увидеть нашей школьнице, мы выясняем, что она не знает, что Эрмитаж и Зимний дворец - это одно здание. А потом она вносит в список выдающихся образцов архитектуры Спб белые ночи. Я не шучу.
И финал: "Я спрашиваю себя, неужели возможно, что кто-то вообще осмелился спросить, почему я хочу посетить Санкт-Петербург???" И немного сениментальных соплей в качестве эпилога: "Неужели нужно объяснять, что эта поездка принесла бы мне много счастья и исполнила мою мечту, мечту семнадцатилетней девочки?" Нет, мадемуазель, вы не девочка, вы здоровая девица.

Фу, Аня, какая ты злая, иди спать.

переводческая кухня

Previous post Next post
Up