Фразеологические кальки

Nov 10, 2024 22:53

Я: Кстати, по поводу фразеологической кальки... Я вот, ребята, вам от души советую: видите что-нибудь хорошее в другом языке - тащите это, вводите в русский язык. Ну, если классное что-то. Например, в армянском есть такой оборот, если кто-нибудь слишком веселится, когда вам грустно, говорят: «Моё чёрное сердце - и твои трусы в цветочек». Ну прекрасно же! А в персидском какое есть дивное выражение: когда случайно получается, что один человек к другому сидит спиной, он оборачивается и говорит: «Извините, что я к вам спиной сижу». Это и в русском так же. Но в персидском есть гениальный ответ на это: «У цветка нет спины». В смысле, цветок - он же со всех сторон одинаково прекрасен. Смысл такой: ну, вы же прекрасны как цветок (по определению), а у цветка спины не бывает. Так что - да! Тащим всё, что плохо лежит!
Студент: А ещё можно вещи какие-нибудь тибрить у других людей, которые плохо лежат...
Я: Ну-у нет! Я вам про обогащение языка говорю. От которого другие языки вообще не страдают, а возможности русского расширяются!
Студентки: А нам понравилось про трусы в цветочек! Да! Будем теперь так говорить!

русский язык, университет

Previous post Next post
Up