Я догадываюсь, зачем в Японии сняли (нарисовали, выпустили, сняли, пересняли, и так и сяк обмусолили) «Тетрадь Смерти» (“Death Note”). Затем, чтобы молодёжь научилась писать. Чтобы учились писать нормально, зубрили иероглифы. Ведь если хочешь записать имя в Тетрадь Смерти, надо нормально всё написать, не ошибиться. Нельзя хрен знает какие элементы
(
Read more... )
Comments 15
Reply
Reply
Особенно, если учитывать нынешнее состояние языка...
Серьезно, это надо как-то воплощать! :)
Reply
Reply
Reply
Отдельно интересен в свете такого концепта был бы вопрос с разными языками, кстати. С изменением прошлого вроде бы всё более-менее определённо: если хочешь изменить произошедшее в день Х в точке Y, то проще использовать язык, на котором говорили там и тогда. А вот в настоящем... Скажем, существует ли проблема "зоны покрытия" - то есть вынужден ли Корректор, находясь за рубежом, переходить на другой язык или взывать к высшим силам с территории посольства/проживания своей диаспоры? Опять же, если язык влияет на восприятие и способы описания мира, то это должно проявляться и в вербальной магии.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment