Как вы обычно называете майку с коротким рукавом? Я обычно говорю - удивительно, но факт! - майка с коротким рукавом или просто майка ) Как-то с детства так повелось. Кто-то говорил футболка или тенниска, если майка с застежкой и воротничком. Я их прекрасно понимала, но сама названия почти не использовала. Где-то в нулевые годы сделала для себя открытие, что в магазине такие майки называются фуфайками, хотя я считала, что фуфайка - это какая-то теплая ватная тюремная верхняя одежда. Встречается еще вариант от английского T-short, но я его органично воспринимаю только по-белорусски "цiшотка".
Так вот купила Алёне маечку
Знаете как производитель ее называет? Джемпер!
Я, конечно, не специалист, но всю жизнь считала, что джемпер - это свитер без воротника.
И еще один пример странного наименования. Понадобилось мне как-то щетку купить для стирки отдельных загрязненных частей одежды: рукавов там всяких или штанин, ну чтобы не руками тереть. Зашла в хозяйственный магазин. Смотрю - симпатичная желтенькая щетка, а на ней этикетка наклеена. Если бы у меня было плохое зрения, я бы даже не заметила, но я же прочитала "щетка-утюг".
Обсмотрела ее со всех сторон, думаю, может тут какая секретная технология встроена и ей гладить можно?... Обратилась к продавцу: - Скажите, пожалуйста, а почему эта щетка - утюг? со вздохом и выражением на лице "как ее достали тупые покупатели" - Ну потому что она по форме, как утюг
Внимание, "форма как утюг"
Наверное, придется пояснить: я знаю, что есть такие щетки с ручкой, действительно, напоминающие утюжки, но тут же не такой! И мне удобнее тереть щеткой без ручки.