Занимательный французский.

Mar 12, 2021 11:26


Во французском есть поговорка: Qui va à la chasse perd sa place (дословно - "На охоту пошёл, своё место потерял").

Замечательно иллюстрируется винтажной иллюстрацией из журнала "Парижская жизнь" за 4 марта 1933 г., описывающей досрочное возвращение пожилого мужа с охоты.


Read more... )

английский язык, французский

Leave a comment

Comments 11

warlohz March 12 2021, 16:31:05 UTC
"В кругу семьи не щёлкай клювом!"

Reply

montrealex March 12 2021, 17:07:53 UTC
Хорошо. Как я понимаю, ты обязуешься больше хуйни не постить? Раскаялся? Или ошибаюсь.

Reply

montrealex March 12 2021, 17:16:48 UTC
"В кругу семьи не щёлкай клювом!"

Правильнее будет "в большой семье клювом не щёлкай". Это предложили в моём блоге, где первоначально был пост. Я вспомнил про "кто первый встал, того и тапки".

Reply


(The comment has been removed)

montrealex March 12 2021, 17:22:49 UTC
Я не знал такой поговорки. Спасибо. Очень даже в тему.

Reply

(The comment has been removed)

montrealex March 12 2021, 17:36:21 UTC
Да, у меня есть большой словарь Ларусса, где собраны пословицы, сентенции и максимы со всего мира по разделам и алфавиту.

Например раздел Fort et faibles (Слабые и сильные).

Contre le tonnère ne pète - Гром не перепердишь ( 1576 год. Антуан де Баиф)

Reply


ext_2289992 March 12 2021, 22:34:18 UTC
Свято место пусто не бывает?

Reply

montrealex March 12 2021, 22:36:01 UTC
В каком-то смысле может подойти, в определённом контексте. Спасибо. Как-то раньше не думал, а веть верно! Сразу же займёт, кто попроворней.

Reply


ext_2289992 March 12 2021, 22:39:03 UTC
как там мой любимый Монтреаль поживает?

Reply

montrealex March 12 2021, 22:50:37 UTC
Нормально, словно нет никакого вируса. Хотя комендантский час пока есть. К лету всё будет норм, думаю. Послезавтра прививаюсь иду.

Reply

ext_2289992 March 12 2021, 23:32:25 UTC
bonne chance

Reply

montrealex March 13 2021, 00:38:59 UTC
Мерси

Reply


Leave a comment

Up