Во французском есть поговорка: Qui va à la chasse perd sa place (дословно - "На охоту пошёл, своё место потерял").
Замечательно иллюстрируется винтажной иллюстрацией из журнала "Парижская жизнь" за 4 марта 1933 г., описывающей досрочное возвращение пожилого мужа с охоты.
![](https://ic.pics.livejournal.com/montrealex/20447456/1843491/1843491_900.jpg)
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Reply
Правильнее будет "в большой семье клювом не щёлкай". Это предложили в моём блоге, где первоначально был пост. Я вспомнил про "кто первый встал, того и тапки".
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Например раздел Fort et faibles (Слабые и сильные).
Contre le tonnère ne pète - Гром не перепердишь ( 1576 год. Антуан де Баиф)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment