The City of the Soul: II - Град души: II

Dec 04, 2006 17:30



Лорд Альфред Дуглас (1870-1945).

О, как, душа, развлечь нам Короля?
Его не тешит вечер танцевальный,
И флейты серебристой звук хрустальный,
И песня, что поёт его, хваля.
Цепляется за стены роз петля.
Мой принц! Смени свой облик, столь печальный,
И будь подобен розе идеальной,
Не лютне тихой, я прошу, моля.

О тайнах думай, что узрел поэт
В кристалле утра, в янтаре заката,
Храня в душе их негасимый взгляд,
Пока алхимик неба чистый свет
Опять не призовёт из бездн утраты,
Чтоб им сиять, как Летней ночью - клад.
Перевод Александра Лукьянова.

Лорд Альфред Дуглас, поэзия

Previous post Next post
Up