In Praise of Shame - Хвала Стыду

Dec 04, 2006 17:25



Лорд Альфред Дуглас (1870-1945).

Минувшей ночью в мой альков пришла
Хозяйка наших странных сновидений,
В моих глазах пылало возбужденье
От пламени её. И без числа
Явились тени, и одна звала:
«Я Стыд Любви, верну я пробужденье
Губам холодным, пусть лишь в подтвержденье
Красе моей и мне идёт хвала».

В лучистых тогах, словно херувим,
Под звуки флейт, под ясный смех вдали,
Всю ночь страстей тех не было чудесней.
Я в тот момент, как духов корабли
Убрали паруса, ответил песней:
«Из всех страстей лишь Стыд так мной любим».
Перевод Александра Лукьянова.

Лорд Альфред Дуглас, поэзия

Previous post Next post
Up