Думбльдор верхом на Дурслее и Злеем погоняет

Feb 04, 2014 15:12

Ну что, с новым Поттером новый ахтунг. Открылся предзаказ на Лабиринте. Обложка у них крутанская, факт. Но блин, Брючинная улица? Дурлеи? А еще Думбльдор, Макгонагол и Дудли. А чего тогда не Харри? Еще говорят есть Злодеус Злей (Это у нас Снейп который?) Охъ, ну почему нельзя сделать приличный перевод (Мне нравился перевод Росмэн, многие плевались ( Read more... )

махаон, печалька, harry potter, книги, facepalm, здеся был мну

Leave a comment

biomorph February 4 2014, 12:57:47 UTC
Мне тут пишут, что это старый пиратский перевод, который доступен в сети. Говорят, сам перевод хороший, за исключением имен. Хотя последнее, возможно, дело привычки.

Насколько я помню, у Росмэна имена тоже менялись с выходом новых книг. Правда, не смогу назвать конкретных примеров.

Reply

lirik92 February 4 2014, 17:05:04 UTC
Том Нарволло Реддл, который был необходим для анаграммы его имени в Тайной комнате, превратился тихим сапом в Тома Марволло Реддла в Полукровке, когда уже все всё забыли, например
*но не я, нет*

Reply

weapon_a February 5 2014, 02:56:50 UTC
Помню-помню. Еще удивился, да.

Reply

0_baymer_0 February 4 2014, 20:31:58 UTC
Долгопупса вроде в четвертой книге переименовали, но затем вернули обратно.

Reply

weapon_a February 5 2014, 02:54:38 UTC
Хочется верить. Очень хочется. Просто... Ну может Росмэны были не идеальны в плане общего перевода, но с именами у них почти везде было вполне прилично.

Reply


Leave a comment

Up