Oct 04, 2006 14:57
украинская языковая раздвоенность - это что-то невообразимое. Таблички в госучреждениях и объявления в метро - україньска, объявления бумажные на улицах и речь в крупных городах - это по-русски. Реклама - на украинском, а журналы, в которых эта реклама публикуется на русском. Бльварная газета - на русском, на развороте заголовок: Ти де? А я на вертольоті... Ну да это естественно, разговорная речь на Украине не может не быть суржиковатой. Российский журнал Эксперт, его украинская версия на русском, Евпатория, Крым, газетный киоск - на киоске наклейка: Єксперт Україна. Купуй тут! Безумие какое-то. Сегодня свершилось: хоть и подавляющая часть деловой прессы на Украине выходит на русском, в том числе профессиональные обзоры международных консалтинговых компаний (сайты у них украинско-английские, а отчёты русско-английские, вот...), но я знал, что когда-нибудь увижу это: "Нерухомість Києва" и подзаголовок: Серйозно про нерухомість. Открываем: реклама на украинском, тексты опять по-русски, хотя... рубрики подписаны мовой: статті номера, карта (мапа)- на україньской, а дальше я чуть не упал: на одной полосе, в одной статье - половина текста по-русски, половина - по-украински. Вот пррямо так: статейка про "нерухомість" Центрального региона и Черкасс: сначала "Продажа": объекты торговой недвижимости площадью до 200 кв.м..., потом "Оренда": Незначна кількість торговельних об'єктів...
Україна