Все, что не делается, все к лучшему. Я рада, что поехала не после второго курса, а после третьего, когда у нас уже был опыт общения с преподавателем-носителем, и уши уже совершенно привыкли к китайской речи. Кроме того, после третьего курса есть резон выбирать уровень посложнее, потому что уже не так страшно, это уже пройденный этап. Тем более, что "чем сложнее - тем интереснее", стажировка в Китае из "я ничего учить не хочу, буду только путешествовать/ходить по клубам, а китайский как-нибудь сам придет"(это такой камешек в огород некоторых людей) превращается в вызов, challenge.
Первое время - ты подавляешь в себе скромность, неловкость, страх ошибиться. Причем, чем больше думаешь над рождающимся предложением, тем сильнее путаешься, а в итоге выдаешь такую ахинею, что лица всех твоих преподавателей укоряюще проносятся в твоей голове. Ты собираешься, мысли в твоей голове заново строят разрушенную картину мира. Ты думаешь, что никогда не научишься говорить как они, быстро читать, запоминать такое количество иероглифов. И вот тут главное не сдаться и не заблокировать входящие вызовы. Но постоянно держать в голове "功到自然成" ("Усилия приводят к успеху")
Через определенный промежуток времени, ты перестаешь бояться делать ошибки, учишься на них, делаешь их меньше и не такие глупые. Но это в классе. Начинается второй этап, перед тобой новая проблема: как заговорить с лаобайсинами (народом)? Ведь на тему защиты окружающей среды или о политике мы можем говорить, а попросить ложку в ресторане!... Здесь я слегка отвлекусь и как студент и начинающий репетитор пожалуюсь: почему-то составители учебников иногда не понимают, что слово "авария" в четвертом уроке не так важно, как "ложка", "постельное белье" и прочие бытовые прелести жизни. И эта тенденция не только в учебниках китайского языка, но и русского как иностранного. Если когда-нибудь наткнетесь, обязательно посмотрите, не хуже книжек с анекдотами. Возвращаюсь к теме. Итак, хочешь, не хочешь, а ложку надо попросить. Ты смотришь в словарь, потом долго продумываешь предложение, повторяешь его раз в пять голове и наконец-то решаешься сказать. Всего лишь ложка, а сколько переживаний! Итак, первый шаг на ура, второй, третий. Ты уже увлекся, но вдруг тебя не понимают. Ты думаешь: "Какой же я дурак". Печально становится, ты вновь замыкаешься. Окукливаешься. Чтобы потом превратиться в бабочку.
Третий этап. В один прекрасный момент, ты говоришь, спокойно, без нервотрепки, не боясь ошибиться. В один момент у тебя открываются глаза, рот, уши. Чтобы прочитать и понять смысл иероглифа хватает милисекунды, а китайскую речь ты даже в голове не прокручиваешь - как родная! И с этого момента, когда этот небольшой барьер преодолен (кстати, у меня опять же это случилось через месяц, а не через три, как это бывает в среднем, просто я очень сильно напрягаю мозг, целенаправленно его расшатываю, чтобы все получше впитывалось), начинаешь получать несравнимое удовольствие, изучая новые слова, самостоятельная работа становится таким же обычным делом, как завтрак, обед и ужин, только для мозга; скорость запоминания и чтения начинает увеличиваться.
Тут уже все зависит от человека, кому-то и этого хватит, он расслабится, а кто-то продолжит этот страстный роман с китайским языком. И будут жить они долго и счастливо. И умрут в один день.