Про японский не скажу, а вот в русском (или, скажем, эсперанто) логика тут действительно есть и выражает расстановку смысловых акцентов: при слитном написании подчёркивается подпадение объекта под некое понятие ("непонятен" = "является непонятным"), а при раздельном - неподпадение ("не понятен" = "не является понятным").
Ну да, просто первый вариант к тому же считается приоритетным и предполагаемым по умолчанию. Нечто типа правила расстановки/опускания скобок в алгебраическом выражении.
Есть-есть: в пиньине-то фраза на слова тоже членится (что-то мне подсказывает, что, говоря о японском, предыдущий комментатор имел в виду именно ромадзи, а не такой же слитный, как в китайской иероглифике, поток кандзи и каны).
Члениться-то она членится, только в таком смысле, что вопрос раздельного написания "бу" такой же бессмысленный, как и вопрос о положении электрона в квантовой механике.
Так что это не логика, а условность, да еще и недоопределенная.
Reply
С уважением,
Гастрит
Reply
Reply
С уважением,
Гастрит
Reply
складывай себе ребусы из кубиков -- а читатель пусть разгадывает )))
Reply
С уважением,
Гастрит
Reply
Reply
С уважением,
Гастрит
Reply
Reply
С уважением,
Гастрит
Reply
Во-первых, я всё-таки имел в виду игру в кубики-иероглифы.
Во-вторых, в указанной Вами статье речь всё-таки о другом: у буяо и бу яо -- существенно разные смыслы.
А у "незнакомый с" и "не знакомый с" разница не в смысле, а в оттенке )) Смысл будет понятен в любом случае.
Reply
Leave a comment