Этого события в отечественной культуре ждали 300 лет!
В екатеринбургском издательстве Уральского федерального университета при поддержке Эндаумент-фонда и при финансовой поддержке гранта Российского научного фонда "Культура духа" vs "Культура разума": интеллектуалы и власть в Британии и России в эпоху перемен (XVII-XVIII вв.)" в рамках научного издания проекта "Уральской гуманитарной инициативы" вышла книга английского писателя и публициста Даниэля Дефо "Серьёзные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо: с его видением ангельского мира", в переводе с англ. В.Ю. Григорьева, А.А. Дергачевой и В.В. Высоковой, под науч. редакцией доктора исторических наук, профессора В.В. Высоковой.
Книга представляет собой полный текст третьей части трилогии Д. Дефо о Робинзоне Крузо, увидевшей свет в 1720 г. "Серьезные размышления Робинзона Крузо" мало известны исследователям и публике, в то время как только все три части трилогии, взятые вместе ("Удивительные приключения Робинзона Крузо", "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо", "Серьезные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо"), дают целостную картину авторского замысла. Роман Д. Дефо о моряке из Йорка отражает противоречивый характер эпохи английской истории рубежа XVII-XVIII вв., являет собой в конфликте двух морально-этических канонов - христианского и буржуазного. Книга являет собой собрание назидательных эссе и даёт представление о морально-этических ценностях нонконформиста Дефо. Текст впервые публикуется на русском языке.
Рецензентами научного издания выступили доктор филологических наук, профессор О.Г. Сидорова (Уральский федеральный университет), а также доктор исторических наук, профессор И.М. Эрлихсон (Рязанский государственный университет), которую научный редактор В.В. Высокова поблагодарила "за дерзость и смелость в штурме исследовательских высот".
Напомню читателям, что книга Ирины Марковны Эрлихсон в соавторстве с С.А. Васильевой "Преступление и наказание в английской общественной мысли XVIII века: очерки интеллектуальной истории" 2020 г. однажды становилась объектом нашего внимания в блоге "Чисто английский Exchange, или Британская школа экономики"
https://vpk-const.livejournal.com/30080.html Неприятно поразил момент, когда в разделе предисловия "Проблемы и история перевода романа" научный редактор В.В. Высокова рассмотрела только академические переводы, исследования и издания "Робинзона Крузо" и одновременно с тем проигнорировала серьёзный аналитический труд историка-любителя Александра Балода "Злоключения знаменитых путешественников. Кто был Робинзон?" 2017 г.
https://vpk-const.livejournal.com/14693.html Как уже было отмечено, книга увидела свет в 1720 году под названием "Serious Reflections During the Life and Surprising Adventures of Robinson Crusoe: with his Vision of the Angelick World" в лондонском издательстве Уильяма Тейлора.
Весьма интересную оценку третьей части дал французский лингвист и профессор Поль Доттен (1895-1967 гг.) в книге "Жизнь и приключения Даниэля Де Фо, автора "Робинзона Крузо" 1926 г. (ориг. "Vie et aventures de Daniel Defoe, auteur de Robinson Crusoe" 1925 г., перев. с фр. С.Г. Займовского):
"Он склеил в одно старинные диссертации о честности, христианстве, о "предвестиях" и знаках, ниспосылаемых провидением, о роли и могуществе сатаны, об атеизме и т.п. Эту разнородную смесь он украсил пышным заглавием: "Серьёзные мысли, передуманные в течение жизни, и поразительные приключения Робинзона Крузо, с его видением ангельского мира, написанные им самим". Эта книга вышла в августе 1720 года, но тут публика надулась. Ей объявили, что Робинзон вернулся и представит миру свои собственные размышления о жизни в одиночестве, между тем книга оказалась хаотическим набором скучных рассуждений на самые странные темы, начиная с участи банкротов и до местопребывания адских духов; имя Робинзона едва встречалось на нескольких страницах. Её обманули качеством товара, и читатели показали, что их не проведёшь. На этот раз Робинзон окончательно умер. Философия убила его".
Русский перевод книги вышел тиражом 300 экз. Издатели не пустили её в продажу, а решили сразу передать в библиотеки. Похоже, что таким образом в университете перестраховались, чтобы в многонациональном и многоконфессиональном государстве как Российская Федерация, широкое распространение книги протестанта Дефо (с резкими авторскими нападками на чуждые религии и варварские народности) не вызвало заслуженного неприятия в отдельных регионах. Сомневаюсь, например, что книга когда-нибудь будет переведена на китайский язык. Уж очень больно и жёстко прошёлся автор по конфуцианству. В общем, досталось всем религиям, не пожалел Дефо и англиканскую церковь.
По этой причине, вероятно, книгу плохо приняли не только в мире, но и в самой Англии, где вторая публикация философских размышлений Робинзона Крузо (Даниэля Дефо) состоялась только через 70 лет(!), в 1790 году. И это при том, что сам "автор", Робинзон Крузо, во введении к третьей части трилогии принципиально настаивал на том, что первые две её части задумывались как иллюстрация и введение к третьей и главной её части - "Серьёзным размышлениям".
Отрадно отметить, что параллельно с русским переводом в книге был опубликован оригинальный английский текст с многочисленными комментариями, что можно лишь приветствовать. А форзац книги издатели украсили единственной гравюрой оригинального издания 1720 года с изображением острова Робинзона Крузо, как его видел и представлял себе сам Даниэль Дефо.
Не всем читателям книга придётся по вкусу, но, тем не менее, желаю приятного чтения, насколько это возможно с оглядкой на духовную формацию и отношения с религией. Книга тяжёлая, сложная, своеобразная, но интересная. Лично я в ней увидел духовный мир Даниэля Дефо с устойчивым послевкусием тонкого троллинга читателей, смущённых "серьёзными размышлениями" Робинзона Крузо.