Sep 15, 2009 19:14
Ищу в словаре фразу "быть избранным в совет директоров". Из-за опечатки выскакивает "быть избитым палкой". Видимо, теми, кого не выбрали.
Прислали проект договора. Во всем тексте вместо цен написано "вставить баксы". И шо таки с этим делать переводчику?
Встретилось название должности "бухгалтер-калькулятор". Понимаю, профжаргон и все такое, но звучит как человек и пароход. А еще мой хороший знакомый о себе говорит: "Я не зануда, я конструктор". Человек-конструктор разборный для детей от 5 до 105 лет.
Недавно в гости заходил человек-батарейка Соник. Починил дверной звонок, который уже полгода был сломан! Просто нажал - и он внезапно заработал. Это магия!
Бытовуха со знаком минус. В продуктовом магазине тупые п... продавщицы не умеют принимать оплату по карте, хотя аппарат у них включен. Врут, что сломан в обеих кассах.
Бытовуха со знаком плюс. Во всех чайных магазинах продавщицы приятные. Думала, один хозяин так подбирает персонал - но нет, это не сеть. Просто приятные тетки.
Просто так. Обратила внимание, что в слове Committee сразу три сдвоенные буквы.
На День Города я постаралась убраться подальше от города. Уехали в Дивногорье и остались несколько разочарованы. Купальня превратилась в грязную лужу - никто ее не чистит. В вход в реконструкцию маяцкого поселения стал платным - это за какой такой сервис?
Когда я, находившись по горкам, решила пожаловаться на усталость, передо мной прошла девушка из экскурсионного автобуса. Девушка героически топала по неровным каменным тропинкам в босоножках на шпильке. "А кому сейчас легко!" - подумала я и жаловаться не стала.
Мы еще приедем в Дивы снова через месяц, когда будут желтые листья и никаких людей. И будет нам счастье!
за жизнь,
байки про Полет,
переводческое