Let me inside no cause for alarm (с)

Dec 21, 2011 16:11

Второй день я схожу с ума: из-за сессии у меня расшатались нервы и снова обострилось всё, что только можно. Так что меня частенько сгибает пополам и хорошо, если разгибает обратно. Короче, как сказала Галя, я "женщина за гранью нервного срыва" привет нашему любимому Альмодовару, которая сидит на ядерной смеси лекарств.

Сегодня день был просто сумасшедший. За ночь намело столько снега, что добиралась до учёбы два часа, но опоздала всего на 10 минут (да, я слишком пунктуальна и, зная ситуацию на дорогах, выезжаю ни свет ни заря). Те, кто на машинах, вообще раньше второй пары не появились (как студенты, так и преподы, прошу заметить).

Но это ещё что: мы сегодня разными видами переводами занимались нон-стоп почти 6 часов. Мне сложно объяснить, насколько это трудно, но сейчас я даже глазами не могу пошевелить, чтобы у меня в голове что-то не болело. И мысли в предложения тоже еле оформляются.

Сегодня нас реально так опускали, что слов нет короче можно забирать документы и валить на все четыре стороны. Я уж не знаю, откуда они такие тексты выискивают, но сходу подобное не перевести, это точно. У меня лично был "затык" с переводом с плёнки: вроде слушаешь и различаешь что-то, но мыслей wtf вообще нет. Как будто переводишь в коме. Это при том, что если я видела текст (в 3 из 5 вариантах за сегодня), мгновенно перевожу, даже не думая. Ну и 35 листов всего-что-только-есть заучила и сдала.

Кстати, мне досталось два текста по абсолютно разным аспектам (перевод со слуха и это пресловутое аудирование с плёнки) из мира программистов не встречайтесь с ними, вот бросите и испортите себе карму на всю жизнь, ну как в моём случае. Аудирование, которое я почти что завалила, было про хакерские атаки, с подробным описанием, пожалуй, после такого, даже я могу взламывать сайты банков :))) Ну а перевод оказался очень даже лёгким (или же преподаватели были заранее хорошо ко мне расположены, в отличие от...), про функционирование ebay, типа кухня сайта изнутри, на испанском. Bueeeeno.

В перерыве между двумя переводами трепались с мужем Дашки о корпускулярно-волновом дуализме и прочих прелестях по КСЕ. Он сказал, что даже он (у кого соответствующее образование) не понимает половину из того, что нам дают. Ну а мы, филологини-блондинки, тем более)) Ну что, буду в субботу мило строить глазки, напоминая, что на первом курсе была отличницей у этого же преподавателя по высшей математике ^^

Теперь на очереди продолжение этого безобразия в пятницу. Я уже заранее боюсь перевода тв-плёнки с русского на испанский, сегодня нам ставили кусок, про режим Пиночета, в жизни бы не перевела всякие "застенки", "четвертование", "заламывание рук" и прочие пытки и извращения. Сейчас полезу изучать на испанском тему, иначе вообще ничего не переведу. А потом те, кто не в теме, будут говорить, что я садистка и извращенка.

Видела сегодня и свою научную руководительницу. Короче, она полна идей, оптимизма, обещала скинуть схемы, материалы и даже познакомить с носителями + предоставить мексиканскую литературу, а я вот перегорела. Мне вообще ничего не хочется, даже признаться стыдно. Хотя "и это пройдёт" (с)

Ну и с практикой надо тоже разобраться, ставить-то ставят, но нужны им какие-то бумажки, бланки или нечто подобное с указанием места, где я работала, а я, как и все (кому всё просто так поставили!), нигде не работала. И вообще я болела, болею, отстаньте от меня, иначе я вас всех убью или съем, а может, даже убью, а потом съем!

*выплеснула остатки мыслей и эмоций и пошла лежать до завтрашнего дня, мило сложа лапки на груди*
Peace вам, люди :)

учеба, испанский, wtf, мысли вслух, эмоции, английский, переводческое

Previous post Next post
Up